|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Mere Sakiya Mere Dilruba - मेरे साकिया मेरे दिलरुबाmay bhi hai meena bhi hai sagar bhi hai saki nahi
dil me aata hai laga de aag maykhane me hum
fika mahtab hai jahar ye sharab hai
hale dil kharab hai kya karu kya karu
aa bhi ja aa bhi ja aa bhi ja
mere sakiya mere dilruba ye nakab utha ye hizab hata
tu najar mila tu najar mila mere sakiya mere dilruba
teri aankh jame sharab hai tera rukh hamari kitab hai
teri aankh jame sharab hai tera rukh hamari kitab hai
jise bijliya bhi na chu sake wo shabaab tera shabaab hai
wo sabab tera shabaab hai ye nakab utha ye hizab hata
tu najar mila tu najar mila mere sakiya mere dilruba
tera nagma mere hi raag me mera sauj tere rabab hai
tera nagma mere hi raag me mera sauj tere rabab hai
mujhe akdiyo se pila de tu mujhe lele apni panah me
mujhe lele apni panah me ye nakab utha ye hizab hata
tu najar mila tu najar mila mere sakiya mere dilruba
yuhi raks kar mujhe mast kar meri shayri mere humsafar
mai kisi ke dar pe na jaunga mere dard ka tu hi char agar
mere dard ka tu hi chara agar ye nakab utha ye hizab hata
tu najar mila tu najar mila mere sakiya mere dilruba

|
Poetic Translation - Lyrics of Mere Sakiya Mere Dilruba |
|
The wine is here, the tavern too, the sea profound, but no cupbearer,
A fire within, it whispers, "Set ablaze the house of wine!"
The moon, a pale ghost, this wine, a venomous art,
My heart, a ruin, what to do, what to do?
Come forth, oh, come forth, I implore.
My cupbearer, my beloved, unveil, cast aside the veil,
Meet my gaze, meet my gaze, oh my cupbearer, my love.
Your eyes, the cup of wine, your face, my sacred scroll,
Your eyes, the cup of wine, your face, my sacred scroll,
A youth untouched by lightning's kiss, your blossoming, your prime,
Your blossoming, your prime, unveil, cast aside the veil,
Meet my gaze, meet my gaze, oh my cupbearer, my love.
Your melody entwined with my song, my pain, your rebeck's cry,
Your melody entwined with my song, my pain, your rebeck's cry,
Pour from the chalice of your being, take me, shelter me,
Take me, shelter me, unveil, cast aside the veil,
Meet my gaze, meet my gaze, oh my cupbearer, my love.
Dance with me thus, intoxicate me, my poetry, my companion,
I shall seek no other door, you alone, the cure to my ache,
You alone, the cure to my ache, unveil, cast aside the veil,
Meet my gaze, meet my gaze, oh my cupbearer, my love.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Rootha Na Karo |
| Film cast: | Shashi Kapoor, Nanda, Aruna Irani, Naaz, Rajendra Nath, Sulochana, Tun Tun, Laxmi Chhaya, Jay Shree T | | Singer: | Mohammed Rafi, Asha Bhosle, Kishore Kumar | | Lyricist: | Hasrat Jaipuri | | Music Director: | C Ramachandra | | Film Director: | Sunder Das | | Film Producer: | Vishwanath Prasad | | External Links: | Rootha Na Karo at IMDB Rootha Na Karo at Wikipedia | | Watch Full Movie: | Rootha Na Karo at YouTube Rootha Na Karo at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|