Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mere Pichhe Ek Ladki, Ek Ladki Pagli Si Aawara Titli Si - मेरे पीछे एक लड़की एक लड़की पागल सी आवारा तितली सी
mere piche ek ladki ek ladki pagli si aawara titli si
ghum rahi jhum rahi hai dil de du isko kaise
mere piche ek ladki ek ladki pagli si aawara titli si
ghum rahi jhum rahi hai dil de du isko kaise
mere piche ek ladki
he haye dil ki dusman jan ki dusman
dil ki dusman jan ki dusman ye bhi na samjhaye
kyu saye ki tarah mere piche piche aaye
mai ladka sidha sadha mai ladka sidha sadha
kya janu iska irada muh se to ye kuch na bole
aanhko se bole jyada mere piche ek ladki
ek ladki pagli si aawara titli si ghum rahi jhum rahi hai
dil de du isko kaise mere piche ek ladki
haye diwani se pyar kare to
diwani se pyar kare to diwane kahlaye
baho me aa jaye to shayad man bhi jaye
hai mausam mast gulabi hai mausam mast gulabi
dil kaise ho na sharabi pyar jara sa karle to
isme kaun kharabi mere piche ek ladki
ek ladki pagli si aawara titli si ghum rahi jhum rahi hai
dil dedu isko kaise mere piche ek ladki
ek ladki pagli si aawara titli si ghum rahi jhum rahi hai
dil de du isko kaise mere piche ek ladki
Poetic Translation - Lyrics of Mere Pichhe Ek Ladki, Ek Ladki Pagli Si Aawara Titli Si
A girl, a girl, a mad one, a wandering butterfly, behind me,
Circling, swaying, how can I offer her my heart?
A girl, a girl, a mad one, a wandering butterfly, behind me,
Circling, swaying, how can I offer her my heart?
A girl, behind me.
Oh, foe of the heart, foe of life,
Foe of the heart, foe of life, even she doesn't understand,
Why does she follow me like a shadow?
I am a simple boy, I am a simple boy,
What do I know of her intentions?
She speaks nothing with her mouth,
But her eyes speak more. A girl, behind me.
A girl, a girl, a mad one, a wandering butterfly,
Circling, swaying, how can I offer her my heart?
If you love the mad one,
If you love the mad one, you'll be called mad, too,
If she comes to your arms, perhaps she'll accept your heart.
She is innocent, sweetly pink, she is innocent, sweetly pink,
How can the heart not be intoxicated?
If you make a little love,
What is the harm in that? A girl, behind me.
A girl, a mad one, a wandering butterfly, circling, swaying,
How can I offer her my heart? A girl, behind me.
A girl, a mad one, a wandering butterfly, circling, swaying,
How can I offer her my heart? A girl, behind me.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.