Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mere Mehboob Qayamat Hogi, Aaj Rushwa Teri Galiyo Me (Version 2) - मेरे महबूब क़यामत होगी
mere mehboob qayamat hogi
aaj rusva teri galiyon mein mohabbat hogi
meri nazrein to gila karti hain
tere dil ko bhi sanam tujhse shikayat hogi
mere mehboob
teri gali maein aata sanam
nagma wafa ka gaata sanam
tujhse suna na jaata sanam
phir aaj idhar aaya hoon magar yeh kehne maein deewana
khatm bas aaj yeh vehshat hogi
aaj rusva teri galiyon mein mohabbat hogi
mere mehboob
meri tarah tu aahen bhare
tu bhi kisise pyar kare
aur rahe voh tujhse parey
toone o sanam dhaye hain sitam to yeh tu bhool na jaana
ki na tujhse bhi inayat hogi
aaj rusva teri galiyon mein mohabbat hogi
mere mehboob
mere mehboob qayamat hogi
aaj rusva teri galiyon mein mohabbat hogi
naam niklega tera hi lab se
jaan jab iss dil-e-nakam se rukhsat hogi
mere mehboob
mere sanam ke dar se agar
baad-e-saba ho tera guzar
kehna sitamgar kuchh hai khabar
tera naam liya jab tak bhi jiya ae shama tera parwana
jisse tujhe aaj bhi nafrat hogi
aaj rusva teri galiyon mein mohabbat hogi
mere mehboob
Poetic Translation - Lyrics of Mere Mehboob Qayamat Hogi, Aaj Rushwa Teri Galiyo Me (Version 2)
My love, a reckoning will dawn,
Today, love shall be shamed in your streets.
My love, a reckoning will dawn,
Today, love shall be shamed in your streets.
My eyes accuse, they grieve,
And in your heart, beloved, complaint will bloom.
My love...
I came to your lane, my love,
Singing songs of fidelity, my love.
You wouldn't listen, my love.
Now, I have arrived, saying this:
This madness ends today,
Today, love shall be shamed in your streets.
Like me, you will sigh, you will love,
And that love will stay beyond your reach.
You, my love, have inflicted such cruelty,
Never forget,
No favor will be bestowed upon you.
My love, a reckoning will dawn,
Today, love shall be shamed in your streets.
My love, a reckoning will dawn,
Today, love shall be shamed in your streets.
My eyes accuse, they grieve,
And in your heart, beloved, complaint will bloom.
My love...
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.