Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mere Maula (Ali Abbas) - क्यों जागे जागे हैं अरमां मेरे
kyu jaage jaage hai arma mere
kyu pyase pyase hai naina mere
kyu jaage jaage hai arma mere
kyu pyase pyase hai naina mere
hai naya sa ek nasha chhane laga
kyu hai bekarariya tu hi bata
mere maula maula, mere maula maula
mere maula maula, mere maula maula
mere maula maula, mere maula maula
mere maula maula, mere maula maula
badli huyi hain fizaye
karne lagi hai hawaye
kaisi sargoshiya, sargoshiya
badli huyi hain fizaye
karne lagi hai hawaye
kaisi sargoshiya, sargoshiya
palko pe ye jagmagaye
mujhme ye aake samaye
kaisi madhoshiya, madhoshiya
din ne aise raaste paane laga
kyu hai bekarariya tu hi bata
mere maula maula, mere maula maula
mere maula maula, mere maula maula
mere maula maula, mere maula maula
mere maula maula, mere maula maula
lamhe nikhar se gaye hai
palke machal se gaye hai
man me hai aahate, hai aahate
lamhe nikhar se gaye hai
palke machal se gaye hai
man me hai aahate, hai aahate
aankho ki raaho se hokar
dhadkan me basne lagi hai
aake ye chahate, ye chahate
chandni baras rahi kyu har jagah
kyu hai bekarariya tu hi bata
mere maula maula, mere maula maula
mere maula maula, mere maula maula
mere maula maula, mere maula maula
mere maula maula, mere maula maula
Poetic Translation - Lyrics of Mere Maula (Ali Abbas)
Why do my dreams now wake and yearn?
Why does my gaze for thirst now burn?
Why do my dreams now wake and yearn?
Why does my gaze for thirst now burn?
A new intoxication starts to bloom,
Tell me, why does restlessness consume?
My Lord, my Lord, my Lord, my Lord,
My Lord, my Lord, my Lord, my Lord.
The skies have turned a different hue,
The winds now whisper something new,
Such secrets breathed, secrets they keep.
The skies have turned a different hue,
The winds now whisper something new,
Such secrets breathed, secrets they keep.
Upon my lashes, stars now gleam,
Within me, they now start to stream,
Such raptures felt, raptures so deep.
The heart now seeks a path to find,
Tell me, why does restlessness bind?
My Lord, my Lord, my Lord, my Lord,
My Lord, my Lord, my Lord, my Lord.
Moments bloom, they now unfold,
My eyelids dance, a story told,
Whispers within, whispers they bring.
Moments bloom, they now unfold,
My eyelids dance, a story told,
Whispers within, whispers they bring.
Through the pathways of my eyes,
Into my heart, desire now flies,
Such yearnings felt, yearnings that sing.
Why does moonlight bathe each space?
Tell me, why does restlessness embrace?
My Lord, my Lord, my Lord, my Lord,
My Lord, my Lord, my Lord, my Lord.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.