Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mere Jeevan Saathi, Is Kadar Pyar Tumse Karte Hain - मेरे जीवन साथी, इस कदर प्यार तुमसे करते है
mere jeevan saathi mere jeevan saathi
mere jeevan saathi mere jeevan saathi
is kadar pyar tumse karte hai
ho ho ho
tumko dulhan banayenge hum
is kadar hum bhi tumpe marte hai
hmm ho ho ho
tumko dulha banayenge hum
mere jeevan saathi mere jeevan saathi
mere jeevan saathi mere jeevan saathi
apne rangin khayalo me sajaya hai tumhe
apne palko ke jharokho me bithaya hai tumhe
humne iss dil mein tumko band karke rakha hai
sirf tumko hi pasand karke rakha hai
dhadkanon ki sada bhi sunayee de
itne najdeek layenge hum
is kadar hum bhi tumpe marte hai
tumko dulha banayenge hum
mere jeevan saathi mere jeevan saathi
mere jeevan saathi mere jeevan saathi
chudiya gori kalayi me khanak jaati hai
ab humhe raat ki tanhai main tadpati hai
apni betabiyon ka dard sunaye kaise
haal kaisa hai sanam tumko bataye kaise
har tamanna ab yahi kehti hia
na kabhi door jayenge hum
is kadar pyar tumse karte hai
ho tumko dulhan banayenge hum
mere jeevan saathi mere jeevan saathi
mere jeevan saathi mere jeevan saathi
mere jeevan saathi mere jeevan saathi
mere jeevan saathi mere jeevan saathi
Poetic Translation - Lyrics of Mere Jeevan Saathi, Is Kadar Pyar Tumse Karte Hain
My life's companion, my life's companion,
My life's companion, my life's companion,
This love, a river, fiercely flows,
Ho, ho, ho,
A bride, I'll make you, my soul knows.
In this sweet way, my heart does cease,
Hmm, ho, ho,
A groom, I'll fashion, find you peace.
My life's companion, my life's companion,
My life's companion, my life's companion.
In dreams of hues, I've adorned your form,
Within my lashes, sheltered from the storm,
Within my heart, your essence held so dear,
Only you, my choice, forever near.
Hear the pulse, the rhythm of my soul,
So close, so near, our spirits whole.
In this sweet way, my heart does cease,
A groom, I'll fashion, find you peace.
My life's companion, my life's companion,
My life's companion, my life's companion.
The bangles chime, on fair wrists bright,
Now torment me in lonely night,
How to speak, the longing of the heart,
How to tell you, the pain we impart?
Each wish whispers, a single plea,
Never to part, eternally.
This love, a river, fiercely flows,
Ho, a bride, I'll make you, my soul knows.
My life's companion, my life's companion,
My life's companion, my life's companion.
My life's companion, my life's companion,
My life's companion, my life's companion.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.