Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mere Dil Pe Nahi Hai Zor - मेरे दिल पे नहीं है ज़ोर
mere dil pe nahi hai zor yaar kuch dino se
mai rahta hu bechain hamesha kuch dino se
mere dil pe nahi hai zor yaar kuch dino se
mai rahta hu bechain hamesha kuch dino se
jabse pehna amine tere naam ka kangana
ye dil dhadakta hai tere naam se sajan
aati hai neend nahi rato ko kuch dino se
mai rahti hu bechain hamesha kuch dino se
sine me chupake rakh lu khwaish hai mahobat ki
teri chahat hi zindagi ki bangayi zarurat si
sine me chupake rakh lu khwaish hai mahobat ki
teri chahat hi zindagi ki bangayi zarurat si
odhi jo chunar maine tere naam se sajna
ye dil dhadakta hai tere naam se sajna
kamzori tera pyar hai mera kuch dino se
mai rahti hu bechain hamesha kuch dino se
ab subho sham tumhari yaad me rahi kho kar
rahna hai mujhko to sajan baho me teri har pal
ab subho sham tumhari yaad me rahi kho kar
rahna hai mujhko to sajan baho me teri har pal
ho ikrar kiya jo tune wo fir se zara kahna
jo pyar diya hai mujhko jo wo pyar sada karna
dil rehta hai har raat akela kuch dino se
mere dil pe nahi hai zor mera kuch dino se
mai rahti hu bechain hamesha kuch dino se
mai rahta hu bachain hamesha kuch dino se
mai rahti hu bechain hamesha kuch dino se
Poetic Translation - Lyrics of Mere Dil Pe Nahi Hai Zor
My heart holds no sway, dear friend, these days,
A restlessness pervades, in countless ways.
My heart holds no sway, dear friend, these days,
A restlessness pervades, in countless ways.
Since I adorned the bangle, bearing your name,
My heart beats only, fueled by your flame.
Sleep evades me now, in nights of endless plight,
A restlessness pervades, consuming my light.
Within my breast, I cradle love's deep desire,
Your longing, it has become my life's fire.
Within my breast, I cradle love's deep desire,
Your longing, it has become my life's fire.
I draped the veil, your name my only plea,
My heart beats only, yearning constantly.
My weakness, darling, is your love, these days,
A restlessness pervades, in countless ways.
Lost in your memory, morning's gentle call,
And evening's hush, I yearn to give my all.
Lost in your memory, morning's gentle call,
And evening's hush, I yearn to give my all.
Repeat the words of love, the vows you made,
The love you gave, let it forever cascade.
My heart, each night, in solitude does dwell,
My heart holds no sway, under love's spell.
A restlessness pervades, in every trace,
My heart holds no sway, in love's embrace.
A restlessness pervades, in every trace.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.