Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mere Dil Me Kuch Kuch Hota - मेरे दिल में कुछ कुछ होता
mere dil me kuch kuch hota hai tujhe dekhu jabhi jabhi
mera dil tujh bin ho jayega diwana
mere dil me kuch kuch hota hai tujhe dekhu jabhi jabhi
mera dil tujh bin ho jayega diwana
mai ghyal hu tu kar dawa mar jauga ek din
jara pas to aa yu dur na mujhse jana
mana ke tu hai haseen lekin bure hum nahi
aankho me pyar hai lab pe inkar hai
itna hai mujhko yaki ye pyar ke moke
aate hai jivan me kabhi kabhi
mera dil tujh bin ho jayega diwana
mere dil me kuch kuch hota hai tujhe dekhu jabhi jabhi
mera dil tujh bin ho jayega diwana
mera dil jisko chahe wo bilkul tere jaisa hai
mera dil jisko chahe wo bilkul tere jaisa hai
par usme hai wo bate jo tujh me nahi
dil uska diwana par tera jara bhi nahi
mera dil jisko chahe wo bilkul tere jaisa hai
jab gujre wo gali se sanso me meri lage
uski khushbu ha uski khushbu haye uski khushbu
chhu le wo jab hotho se chal jaye dil pe
haye aisa jadu ha aisa jadu haye aisa jadu
hey dil dhadke uski hi yado me wo hi mera sara jaha
tujhse mile lakho hajaro me unsa milega kaha
mera dil jisko chahe wo bilkul tere jaisa hai
mera dil jisko chahe wo bilkul tere jaisa hai
ladki hu hath nahi aane wali ladki hu pas nahi aane wali
ladki hu aise ladki hu aise ladka hu tujhko mana hi luga
ladka hu tujhko apna bana hi luga ladka hu aisa
mai ladka hu aisa ladki hu hath nahi aane wali
ladki hu pas nahi aane wali
ladki hu aisi mai ladki hu aisi ladki hu aisi
mere dil me kuch kuch hota hai tujhe dekhu jabhi jabhi
mera dil tujh bin ho jayega diwana
mere dil me kuch kuch hota hai tujhe dekhu jabhi jabhi
mera dil tujh bin ho jayega diwana diwana diwana diwana
Poetic Translation - Lyrics of Mere Dil Me Kuch Kuch Hota
A stirring stirs within my breast, each glance, a tidal wave,
Without you, heart a shattered jest, a soul enslaved.
A stirring stirs within my breast, each glance, a burning pyre,
Without you, heart bereft of rest, consumed by desire.
Though wounded I, you hold the cure, yet death will claim me, sure.
Draw near, oh, do not flee this space, from my yearning sight.
Though beauty shines upon your face, my heart knows no blight.
Love blooms within your very gaze, denial on your tongue,
But this much, I know in all ways, love's moments are sung,
That chance encounters come to bloom, as life's sweet song is sung.
Without you, heart, a darkened tomb.
A stirring stirs within my breast, each glance, a burning flame,
Without you, heart bereft of rest, whispering your name.
My heart desires a form like yours, a mirrored image true,
My heart desires a form like yours, a visage I pursue,
But lacks the spark that you possess, the fire that sets me free,
His heart, a love, a sweet caress, not yours, alas, to see.
My heart desires a form like yours, a love that yearns for me.
When through the lanes he softly treads, my breath, a scented breeze,
His fragrance in my spirit spreads, through rustling, whispering trees.
When lips meet mine, a magic weaves, a spell within my soul,
Oh, such magic my heart believes, makes me utterly whole.
My heart beats fast, his memories stay, my world, his tender grace,
Amongst the many, come what may, none other can replace.
My heart desires a form like yours, a mirrored image, bright,
My heart desires a form like yours, my guiding star, my light.
A girl I am, untouchable, a girl who keeps her distance, far,
A girl like this, impossible, a shining, distant star.
A boy, I am, my will I'll bend, and I will win your heart and soul,
A boy, I am, until the end, to make you whole.
A boy, I am, and I will hold, the girl who keeps her distance, far,
A girl untouchable, so bold.
A girl like this, beyond compare, a girl like me, beyond all art,
A girl like me, beyond all care.
A stirring stirs within my breast, each glance, a burning pyre,
Without you, heart, a shattered quest, consumed by desire.
A stirring stirs within my breast, each glance, a tidal wave,
Without you, heart a shattered jest, a soul enslaved,
Enslaved, enslaved, enslaved, enslaved.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.