Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mere Dil Mai Too Hee Too Hai - मेरे दिल में तू ही तू है
mere dil me tu hi tu hai, dil ki dawa kya karu
mere dil me tu hi tu hai, dil ki dawa kya karu
dil bhi tu hai ja bhi tu hai, tujhpe fida kya karu
mere dil me tu hi tu hai, dil ki dawa kya karu
dil bhi tu hai ja bhi tu hai, tujhpe fida kya karu
mere dil me tu hi tu hai, dil ki dawa kya karu
khudko khoke tujhko pakar kya kya mila kya kahu
teri hoke jine me kya aaya maja kya kahu
kaise din hai kaisi raate kaisi fiza kya kahu
meri hoke tune mujhko kya kya diya kya kahu
mere pehlu me jab tu hai phir main dua kya karu
dil bhi tu hai ja bhi tu hai, tujhpe fida kya karu
mere dil me tu hi tu hai, dil ki dawa kya karu
hai ye duniya dil ki duniya milke rahenge yaha
lutenge hum khushiya har pal dukh na sahenge yaha
armaano ke chanchal dhaare aise bahenge yaha
ye to sapno ki jannat hai sab hi kahenge yaha
ye duniya mere dil me basi hai dil se juda kya karu
dil bhi tu hai jan bhi tu hai tujhpe fida kya karu
mere dil me tu hi tu hai, dil ki dawa kya karu
Poetic Translation - Lyrics of Mere Dil Mai Too Hee Too Hai
Within my heart, only You reside, what balm can I now seek?
Within my heart, only You reside, what balm can I now seek?
The heart, the soul, all You command, for You, my life, I meekly speak.
Within my heart, only You reside, what balm can I now seek?
The heart, the soul, all You command, for You, my life, I meekly speak.
Within my heart, only You reside, what balm can I now seek?
Losing myself, finding You, what blessings bloom, I cannot tell.
Becoming Yours, in life's embrace, the joy, my tongue cannot compel.
What days are these, what nights of grace, what air surrounds, beyond the spell.
Having me, what gifts You gave, my gratitude, I cannot quell.
When You are near, within my side, for prayers, what need I swell?
The heart, the soul, all You command, for You, my life, I meekly tell.
Within my heart, only You reside, what balm can I now tell?
This world, a world of hearts entwined, together, here we'll stay.
We'll plunder joys, each moment pure, no sorrows shall hold sway.
Desires' streams, forever flow, in such a vibrant way.
A paradise of dreams it is, all shall this day say.
This world within my heart resides, from it, how can I stray?
The heart, the soul, all You command, for You, my life, I meekly pray.
Within my heart, only You reside, what balm can I now say?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.