Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mere Dil Ka Wo Shehjada - मेरे दिल का वो शहज़ादा
mere dil ka woh shehjada mera dilbar mera premi
kabhi na kabhi toh aayega woh, kabhi na kabhi mai banungi uski
mere dil ka woh shehjada mera dilbar mera premi
kabhi na kabhi toh aayega woh, kabhi na kabhi mai banungi uski
duniya me woh sabse pyara meri kismat ka woh tara
mere dil ka woh shehjada mera dilbar mera premi
kabhi na kabhi toh aayega woh, kabhi na kabhi mai banungi uski
ho duniya me woh sabse pyara meri kismat ka woh tara
kaun hai woh nahi janu mai, usko janu na pehchanu mai
karu kya yeh bata, kaise nikalega araman dil se
kaise ja ke milega manjil se rasta yeh bata
mere dil ka woh shehjada mera dilbar mera premi
kabhi na kabhi toh aayega woh, kabhi na kabhi mai banungi uski
ho duniya me woh sabse pyara meri kismat ka woh tara
kaun hai kis se hoga pyar mujhe
kaun hai kis se hoga pyar mujhe
jaane kis ka hai intajar mujhe, jaane
meri hairani meri pareshani samajhe na
kisako mai chaahu yeh bhi nahi jaanu samajhe na
tum hi kaho jau kaha, uska na koyi pata na koyi nishan
phir bhi mera dil kehta hai sapno me jo rehta hai
ik na ik din toh woh milane aayega
mere dil ka woh shehjada mera dilbar mera premi
kabhi na kabhi toh aayega woh, kabhi na kabhi mai banungi uski
ho duniya me woh sabse pyara meri kismat ka woh tara
mere dil ka woh shahajada mera dilbar mera premi
Poetic Translation - Lyrics of Mere Dil Ka Wo Shehjada
The prince of my heart, my beloved, my lover,
Someday he will come, someday I'll be his.
The prince of my heart, my beloved, my lover,
Someday he will come, someday I'll be his.
He is the dearest in the world, the star of my fate,
The prince of my heart, my beloved, my lover,
Someday he will come, someday I'll be his.
He is the dearest in the world, the star of my fate.
Who is he, I do not know, nor do I recognize him,
What shall I do, tell me, how will desire escape my heart?
Tell me, how will the path meet its destination?
The prince of my heart, my beloved, my lover,
Someday he will come, someday I'll be his.
He is the dearest in the world, the star of my fate.
Who is he, with whom will I fall in love?
Who is he, with whom will I fall in love?
Whose wait is this I bear, I wonder.
My bewilderment, my worry, they do not understand,
Whom I desire, even this I do not know, they do not understand.
Tell me, where shall I go, he has no trace, no sign.
Yet my heart says, he who lives in my dreams,
One day, he will come to meet me.
The prince of my heart, my beloved, my lover,
Someday he will come, someday I'll be his.
He is the dearest in the world, the star of my fate.
The prince of my heart, my beloved, my lover.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.