Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mere Dil Jigar Se - मेरे दिल जिगर से
mere dil jigar se gujri hai
ek ladki idhar se gujri hai
mere dil jigar se gujri hai
ek ladki idhar se gujri hai
gore gore gaalo wali kaale kaale baalo waali
gore gore gaalo wali kaale kaale baalo waali
bahaki bahaki chaalo wali masti solah saalo waali
diwana karke gayi o rabba ho ho ho
o rabba ho ho ho o rabba ho ho ho
o rabba ho ho ho
mere dil jigar se gujra hai
ek ladka idhar se gujra hai
sidha sadha bhola bhala mujhe tadpane wala
sidha sadha bhola bhala mujhe tadpane wala
raato ko jagaane wala khwaabo ko sajaane wala
diwani karke gaya o rabba ho ho ho
o rabba ho ho ho o rabba ho ho ho
o rabba ho ho ho
haay haay haay teri aankhe bhi kaajal kajraari
haay haay haay teri baate lagti lagti hai mujhko pyari
he mera chain luta hai teri in adao me
tere khwaab rahte hai meri in nigaaho me
abhi abhi aayi ho ruko jara jaao na
koi dekh dega yun mujhe sataao na
bachke najar se gujri hai
ek ladki idhar se gujri hai
gore gore gaalo wali kaale kaale baalo waali
gore gore gaalo wali kaale kaale baalo waali
bahaki bahaki chaalo wali masti solah saalo waali
diwana karke gayi o rabba ho ho ho
o rabba ho ho ho o rabba ho ho ho
o rabba ho ho ho
kal kal milne wala vada dekho tum bhul na jana
main jo bhul bhi jaau tum mujhe yaad dilana
ho ghadi do ghadi ki bhi dooriya satati hai
ho tujhe raat din meri dhadkane bulaati hai
badi pyaas jagi hai badi bekaraari hai
bas teri tamanna hai teri khumaari hai haan
dekho kidhar se gujra hai
ek ladka idhar se gujra hai
sidha sadha bhola bhala mujhe tadpane wala
sidha sadha bhola bhala mujhe tadpane wala
raato ko jagaane wala khwaabo ko sajaane wala
diwani karke gaya o rabba ho ho ho
o rabba ho ho ho o rabba ho ho ho
o rabba ho ho ho
mere dil jigar se gujri hai
ek ladki idhar se gujri hai
gore gore gaalo wali kaale kaale baalo waali
gore gore gaalo wali kaale kaale baalo waali
bahaki bahaki chaalo wali masti solah saalo waali
diwana karke gayi o rabba ho ho ho
o rabba ho ho ho o rabba ho ho ho
o rabba ho ho ho
Poetic Translation - Lyrics of Mere Dil Jigar Se
Through my heart, through my soul, she did pass,
A maiden, a vision, across the green grass.
Through my heart, through my soul, she did flow,
A maiden, a vision, a celestial glow.
With cheeks like the dawn, and hair of the night,
With cheeks like the dawn, bathed in the light,
With a gait that enthralls, and a spirit so free,
Sixteen summers of wild ecstasy.
Driven to madness, oh Lord, have mercy,
Oh Lord, have mercy, oh Lord, have mercy,
Oh Lord, have mercy.
Through my heart, through my soul, he did stride,
A youth, a shadow, my heart to confide.
Simple, and sweet, with a heart pure and true,
The one who torments, yet I long anew.
The one who keeps waking, and fills my dreams,
The one who adorns, with celestial gleams.
Driven to madness, oh Lord, have mercy,
Oh Lord, have mercy, oh Lord, have mercy,
Oh Lord, have mercy.
Alas, your eyes, without kohl, hold a spell,
Alas, your words, to my heart, softly fell.
My peace is stolen, by your every grace,
Your dreams reside, in my loving embrace.
You have just arrived, linger, do not flee,
Someone might see us, don't you tease me.
Avoiding the gaze, she has gone on her way,
A maiden, a vision, in the light of day.
With cheeks like the dawn, and hair of the night,
With cheeks like the dawn, bathed in the light,
With a gait that enthralls, and a spirit so free,
Sixteen summers of wild ecstasy.
Driven to madness, oh Lord, have mercy,
Oh Lord, have mercy, oh Lord, have mercy,
Oh Lord, have mercy.
A promise to meet, tomorrow, don't forget,
Even if I forget, remind me, I pray, yet.
The slightest separation, a tormenting pain,
My heartbeats call out, through sun and through rain.
A thirst has awakened, a restless desire,
Only your longing, your touch to acquire,
Look where he went, in the sun of the day,
A young man, a vision, along the way.
Simple, and sweet, with a heart pure and true,
The one who torments, yet I long anew.
The one who keeps waking, and fills my dreams,
The one who adorns, with celestial gleams.
Driven to madness, oh Lord, have mercy,
Oh Lord, have mercy, oh Lord, have mercy,
Oh Lord, have mercy.
Through my heart, through my soul, she did pass,
A maiden, a vision, across the green grass.
With cheeks like the dawn, and hair of the night,
With cheeks like the dawn, bathed in the light,
With a gait that enthralls, and a spirit so free,
Sixteen summers of wild ecstasy.
Driven to madness, oh Lord, have mercy,
Oh Lord, have mercy, oh Lord, have mercy,
Oh Lord, have mercy.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.