Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mere Chehare Pe Likha Hai Afsaana Aap Kaa - मेरे चेहरे पे लिखा है अफ़साना आप का
mere chehre pe likha hai afsana aapka
mere chehre pe likha hai afsana aapka
sab jaan gaye ke main hu divana aapka
mere chehre pe likha hai afsana aapka
sab jaan gaye ke main hu divana aapka
maine bhi kabul kiya hai najrana aapka
maine bhi kabul kiya hai najrana aapka
dilbar ye mera bhi dil hai divana aapka
mehbub kasam hai rab ki ikarar kiya na maine
sab jaan gaye phir kaise ijhar kiya na maine
chupke se sanam chori se mulakat huyi hai tumse
sab jaan gaye phir kaise jo baat huyi hai tumse
sab jaan gaye phir kaise jo baat huyi hai tumse
har raj bata deta hai ghabrana aapka
har raj bata deta hai ghabrana aapka
sab jaan gaye hai ke main hu divana aapka
maine bhi kabul kiya hai najrana aapka
dilbar ye mera bhi dil hai divana aapka
jab phul khile baho me khushbu to bikhar hi jaye
har bat chhupa le koi par pyar chhupa na paye
jab aag lage is tan me, uthta hai dhua sanso se
tasvir meri dikhti hai hamrah ki do aankho se
tasvir meri dikhti hai hamrah ki do aankho se
bechain mujhe karta hai tadpana aapka
bechain mujhe karta hai tadpana aapka
dilbar ye mera bhi dil hai divana aapka
mere chehre pe likha hai afsana aapka
mere chehre pe likha hai afsana aapka
sab jaan gaye ke main hu divana aapka
Poetic Translation - Lyrics of Mere Chehare Pe Likha Hai Afsaana Aap Kaa
Your tale, etched upon my face, they see,
Your tale, etched upon my face, they see,
All know I'm captive, lost in ecstasy.
Your tale, etched upon my face, they see,
All know I'm captive, lost in ecstasy.
I too accept the gift you offer me,
I too accept the gift you offer me,
My heart, Beloved, echoes your decree.
By God above, I swear, I never spoke,
How then, they knew, the secrets I invoke?
In secret trysts, our whispers intertwine,
How then they knew, of words that were divine?
How then they knew, of words that were divine?
Your trembling gives the hidden truth release,
Your trembling gives the hidden truth release,
All know I'm captive, lost in ecstasy.
I too accept the gift you offer me,
My heart, Beloved, echoes your decree.
When blooms unfold, the fragrance takes its flight,
Though secrets kept, love bursts into the light.
When fire ignites, from flesh, the smoke ascends,
My image blooms within your eyes, my friend,
My image blooms within your eyes, my friend,
Your torment stirs a restless heart in me,
Your torment stirs a restless heart in me,
My heart, Beloved, echoes your decree.
Your tale, etched upon my face, they see,
Your tale, etched upon my face, they see,
All know I'm captive, lost in ecstasy.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.