Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Meraa Jivan Kora Kagaj Kora Hee Rah Gaya - मेरा जीवन कोरा कागज़ कोरा ही रह गया
meraa jivan kora kagaj kora hee reh gaya
meraa jivan kora kagaj kora hee reh gaya
jo likha tha
jo likha tha aansu sang beh gaya
meraa jivan kora kagaj kora hee reh gaya
ik hawa jhonka aaya ik hawa jhonka aaya
tut dalee se phul tut dalee se phul
na pavan kee na chaman kee
kiski hai yeh bhul kiski hai yeh bhul
kho gayee kho gaye khushbu hawa me kuchh na reh gaya
meraa jivan kora kagaj kora hee reh gaya
udate panchee ka thikana udate panchee ka thikana
meraa na koi jahan meraa na koi jahan
na dagar hai na khabar hai
jana hai mujhko kaha jana hai mujhko kaha
ban ke sapna ban ke sapna
humsafar ka sath reh gaya
meraa jivan kora kagaj kora hee reh gaya
dukh ke andar sukh kee jyoti
dukh hee sukh ka gyan dukh hee sukh ka gyan
dard sah ke janm leta
har koyee insan har koyee insan
wo sukhee hai wo sukhee hai
jo khushee se dard sah gaya
meraa jivan kora kagaj kora hee reh gaya
Poetic Translation - Lyrics of Meraa Jivan Kora Kagaj Kora Hee Rah Gaya
My life, a blank page, remained just that,
My life, a blank page, remained just that,
What was written,
What was written, flowed away with tears,
My life, a blank page, remained just that.
A gust of wind arrived, a gust of wind arrived,
A flower broke from the branch, a flower broke from the branch,
Neither the wind's, nor the garden's,
Whose mistake is this, whose mistake is this?
Lost, lost, the fragrance in the wind, nothing remained,
My life, a blank page, remained just that.
The soaring bird's destination, the soaring bird's destination,
I have no world, I have no world,
No path is there, no news is there,
Where must I go, where must I go?
Becoming a dream, becoming a dream,
The companion's company remained,
My life, a blank page, remained just that.
Within sorrow, the light of joy,
Sorrow itself is the knowledge of joy, sorrow itself is the knowledge of joy,
Bearing pain, takes birth,
Every human, every human,
That happy one, that happy one,
Who bore the pain with joy,
My life...
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.