Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Meraa Dil Tu Vaapas Mod De - मेरा दिल तू वापस मोड़ दे
mera dil tu vapas mod de, hat mera pichchha chhod de
mera dil tu vapas mod de, hat mera pichchha chhod de
mera dil tu vapas mod de, hat mera pichchha chhod de
mainu pyar nahi karana, nahi karana, nahi karana
mera dil tu vapas mod de, hat mera pichchha chhod de
mainu pyar nahi karana, nahi karana, nahi karana
likhe jo khat maine tere nam kabhi vo de ja sanam
lagi hai dil me jo tasvir teri vo le ja sanam
mai tujhe bhul jaun tu mujhe bhul jana
na mujhe yad karana na mujhe yad aana
achchha na hoga varana
na hoga varana na na na na na na
nahi karana nahi nahi nahi nahi karana
na sochana kabhi ke tere pichhe pichhe mai ane laga
ye gaya ye gaya le mai chala gaya mai jane laga
nigaho ko chura ke yun baho ko chhuda ke
tu ja to raha hai magar ghar ja ke
ahe na yar bharana ahe na bharana
nahi karana nahi nahi nahi karana
mera dil tu vapas mod de, hat mera pichchha chhod de
mainu pyar nahi karana, nahi karana, nahi karana
nahi karana karana nahi nahi karana
achchha nahi karana nahi karana
mai chali jaungi to nahi aungi bula le mujhe
mai ruth jaungi to ruth jaungi mana le mujhe
mai tujhako manaun nahi hai ye zaruri
magar kya karu mai hai thodi majaburi
tere sath jina marana hai jina marana
han han han hai jina marana
ab tu ye kahana chhod de, mera dil tu vapas mod de
ab tu ye kahana chhod de, mainu pyar nahi karana
mera dil tu nahi kahana, nahi kahana
nahi kahana nahi karana
Poetic Translation - Lyrics of Meraa Dil Tu Vaapas Mod De
Turn my heart back, release me from your hold,
Turn my heart back, let my solitude unfold,
Turn my heart back, let me finally be free,
I will not love, no, never will I be.
I will not love, never, eternally.
The letters I penned, addressed with fervent art,
Return them now, my love, depart from my heart.
The image of you, etched within my soul,
Take it away, make me finally whole.
Let us forget, you forget me as well,
Never remember, no stories to tell.
It's best if we do,
It's best if we do, no, no, no, no, no.
I will not love, no, never will I be.
Don't think that I'd follow, consumed by your plea,
I'm gone, I'm departing, forever from thee.
Stealing my gaze, your arms I release,
You depart, you leave, find your inner peace.
But at your home, don't breathe with a sigh,
Don't sigh, my dear, when you say goodbye.
I will not love, no, never will I be.
Turn my heart back, release me from your hold,
I will not love, never, eternally.
I will not love, no, never will I be.
It is not good, I will not love, no, never will I be.
If I depart, I will not return, call out my name,
If I am angered, then let me be, embrace the flame.
I won't appease you, that's not my desire,
Yet in my heart, a flickering fire.
To live and to die, to live and to die, with you,
Yes, yes, yes, to live and to die, it's true.
Now cease your words, your words of woe, turn my heart back, please,
Now cease your words, I will not love, now cease,
Turn my heart back, no, never will I be.
I will not love, no, never will I be.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Meraa Dil Tu Vaapas Mod De"
Shubin Alam on Thursday, February 24, 2011 Ok this is what I hate about Hindi movies: Some parts of each Bollywod song
is cropped off.