Enter Search Text




Popular Lists (Geetmala)
Raag Based Songs
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Summary
Blockbuster Movies
Blockbuster Movies 2
Blockbuster Movies 3
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Lata Mangeshkar
Mohd. Rafi
Kishore Kumar
Asha Bhosle
Geeta Dutt
Manna Dey
Mukesh
Talat Mahmood
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Arijit Singh
Shreya Ghoshal

Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Bollywood4u
Bollywood Gallerynew
Manisha Koirala - manisha_koirala_007.jpg
Manisha Koirala


Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yearwise: 1964 1963 1962 1961 1960 1959 1958 2020s 2010s 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Thumb Song Heading Singer / Movie Music By / Lyricist Actor / Category
screen shot of song - Meraa Dil Ek Khaalee Kamara
3.90 - 10 votes
Ajay Devgan, Madhuri Dixit, Preity Zinta
Romantic Songs
Video of the song from youtube Advertisements

Average Rating : 3.90
Total Vote(s) : 10
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.








Lyrics of Meraa Dil Ek Khaalee Kamara - मेरा दिल इक खाली कमरा

mera dil ek khaali kamra, kamre me koyi rehne laga
mera dil ek khaali kamra, kamre me koyi rehne laga
mera dil ek khaali kamra, kamre me koyi rehne laga
yeh saara jamaana kehne laga
yeh saara jamaana kehne laga kamre me koyi rehne laga
is chor ko ghar se nikalo, maine kaha jor laga lo
arre yeh nahi jaayega, chala gaya toh phir wapas nahi aayega
mera dil ek khaali kamra, kamre me koyi rehne laga

bachpan ki koyi kahaani hai ya iska naam javaani hai
yeh haal na jaane kab se hai, pehle se tha ya abb se hai
koyi isse kuchh mat kehna
koyi isse kuchh mat kehna yeh meri gujaarish sabse hai
sun lo o duniya waalo tum chaahe shor macha lo
arre yeh nahi jaayega, chala gaya toh phir wapas nahi aayega
mera dil ek khaali kamra, kamre me koyi rehne laga

ek dil bole yeh apna hai, ek dil bole nahi sapna hai
saara din dil dhadkata hai phir saari raat jagata hai
gussa aata hai bahut magar
gussa aata hai bahut magar thoda sa pyaar bhi aata hai
koyi bole dil de daalo, koyi bole jaan chhod a lo
yeh nahi jaayega, chala gaya toh phir wapas nahi aayega
mera dil ek khaali kamra, kamre me koyi rehne laga

yeh chor nahi hai mor hai yeh, yeh mor nahi koyi aur hai yeh
yeh chor nahi hai mor hai yeh, yeh mor nahi koyi aur hai yeh
khaali pinjara reh jaayega, yeh panchhi toh udd jaayega
yeh bhula bhatka raahi hai
yeh bhula bhatka raahi hai kisi mod se yeh mud jaayega
chalo mujhse shart laga lo, kore kaagaj pe likhwa lo
arre yeh nahi jaayega, chala gaya toh phir yaad bahut aayega
mera dil ek khaali kamra, kamre me koyi rehne laga


lyrics of song Meraa Dil Ek Khaalee Kamara

Poetic Translation - Lyrics of Meraa Dil Ek Khaalee Kamara
My heart, an empty chamber, a tenant now resides,
My heart, an empty chamber, a tenant now resides,
My heart, an empty chamber, a tenant now resides,
The world, it loudly chides,
The world, it loudly chides, "A tenant now resides!"
"Eject this thief, be strong!" I plead, "Apply all might!"
"No, it will not depart, should it leave, it's lost to sight."
My heart, an empty chamber, a tenant now resides.

A childhood tale, perhaps, or youth's very name,
This state, its origin, unknown, of old, or newly claimed?
Let no one speak to it, I implore with all my plea,
Let no one speak to it, this is my sole decree.
Hearken, world, though you may roar,
Hearken, world, though you may roar,
"No, it will not depart, should it leave, it's lost to sight."
My heart, an empty chamber, a tenant now resides.

One heart whispers, "It is ours," another, "A mere dream,"
All day it beats and drums, then keeps me from my sleep.
Anger flares within me, yet,
Anger flares within me, yet, some love begins to seep.
Some say, "Surrender your heart," some, "Break free and depart,"
"No, it will not depart, should it leave, it's lost to sight."
My heart, an empty chamber, a tenant now resides.

No thief, but a peacock bright, no peacock, but something more,
No thief, but a peacock bright, no peacock, but something more,
An empty cage it leaves behind, this bird, it will take flight,
A lost and wandering traveler,
A lost and wandering traveler, from some crossroad, it will turn its light.
"I bet you now," I say, "on a blank page, let's write,"
"No, it will not depart, should it leave, my heart will feel the blight."
My heart, an empty chamber, a tenant now resides.

This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.



Film cast: Ajay Devgn, Madhuri Dixit, Preity Zinta
Singer: Asha Bhosle, Vinod Rathod, Alka Yagnik, Anuradha Paudwal, Kavita Krishnamurthy, Manohar Shetty
Lyricist: Mehboob Kotwal, Anand Bakshi
Music Director: Sanjeev Darshan, Adnan Sami
Film Director: Deepak Shivdasani
External Links: Yeh Raaste Hain Pyaar Ke at IMDB    Yeh Raaste Hain Pyaar Ke at Wikipedia
Watch Full Movie: Yeh Raaste Hain Pyaar Ke at YouTube    

You may also like songs from these films on HindiGeetMala
Chhaya (1961)
Chhaya (1961)
Don (1978)
Don (1978)
Ek Phool Do Mali (1969)
Ek Phool Do Mali (1969)
Samadhi (1972)
Samadhi (1972)
FAQ / Help | Disclaimer | Privacy Policy