Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mera Kanwara Padosi Sota Nahi Rat Ko - मेरा कंवारा पड़ोसी सोता नहीं रात को
mera kawara padosi sota nahi raat ko
mera kawara padosi sota nahi raat ko
puchho na kya kya tamasha puchho na kya kya tamasha
hota nahi raat ko meri kawari padosan soti nahi raat ko
meri kawari padosan soti nahi raat ko
puchho na kya kya shararaat puchho na kya kya shararaat
hoti nahi raat ko mera kawara padosi sota nahi raat ko
meri kawari padosan soti nahi raat ko
lagata mujhpe marta hai wo hoye hoye hoye hoye hoye hoye
lagata mujhpe marta hai wo thandi thandi aahe bharta hai wo
aur ishare bhi karta hai wo khidaki me hoke khada
oo khidaki me hoke khada dil pe rakh ke yu hath ko
mera kawara padosi sota nahi raat ko
meri kawari padosan soti nahi raat ko
darpan se aise chimatti hai wobistar pe aise simatti hai wo
darpan se aise chimatti hai wobistar pe aise simatti hai wo
takiye se aise lipatti hai wo lipatti hai wo
lipatti hai wo logo samjh sakte ho tum
logo samjh sakte ho tum mere halat ko
meri kawari padosan soti nahi raat ko
mera kawara padosi sota nahi raat ko
na jane kesa ye sal hai badali badali meri chal hai
mera bhi haye haye mera bhi hoye hoye
mera bhi tera sa hal hai ha hal hai hoye hal hai
le ja tu meri doli le ja tu meri doli ja le aa baraat ko
mera kawara padosi sota nahi raat ko
puchho na kya kya tamasha puchho na kya kya tamasha
hota nahi raat ko meri kawari padosan soti nahi raat ko
puchho na kya kya shararaat puchho na kya kya shararaat
hoti nahi raat ko mera kawara padosi sota nahi raat ko
meri kawari padosan soti nahi raat ko
Poetic Translation - Lyrics of Mera Kanwara Padosi Sota Nahi Rat Ko
My unwed neighbor, sleep abandons him at night,
My unwed neighbor, sleep abandons him at night.
Don't ask the spectacle, the unseen play,
That unfolds in the darkness, night and day.
My unwed neighbor, sleep abandons him at night,
My unwed neighbor, sleep abandons him at night.
My unwed maiden, sleep forsakes her in the dark,
My unwed maiden, sleep forsakes her in the dark.
Don't ask the mischief, the sweet, secret art,
That blooms in the shadows, tearing worlds apart.
My unwed maiden, sleep forsakes her in the dark,
My unwed maiden, sleep forsakes her in the dark.
He seems to yearn, to languish in my gaze, oh,
He seems to yearn, to languish in my gaze, oh.
With sighs of longing, soft and low,
He gestures, standing by the pane,
A hand upon his heart he feigns,
My unwed neighbor, sleep abandons him at night,
My unwed maiden, sleep forsakes her in the dark.
She clings to mirrors, a vision of her face,
She curls in the bed, in a private space.
She clings to mirrors, a vision of her face,
She curls in the bed, in a private space.
With pillows she embraces, oh so tight,
Clutching, embracing, through the night.
You, people, you can understand,
My lonely plight, across the land.
My unwed neighbor, sleep abandons him at night,
My unwed maiden, sleep forsakes her in the dark.
This year, it seems, has brought a change to me,
This year, it seems, has brought a change to me.
My own condition, mirroring the same,
My own condition, mirroring the same.
Take my palanquin, oh, take it away!
Bring forth the wedding party, come what may!
My unwed neighbor, sleep abandons him at night,
Don't ask the spectacle, the unseen play,
That unfolds in the darkness, night and day.
My unwed maiden, sleep forsakes her in the dark.
Don't ask the mischief, the sweet, secret art,
That blooms in the shadows, tearing worlds apart.
My unwed neighbor, sleep abandons him at night,
My unwed maiden, sleep forsakes her in the dark.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.