Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mera Gham - मेरा ग़म
sulag rahi hu humdum
aanch hai kyu hai maddham
sulgan sah na paaun
dard mai duba hai tan man
pyaar ki uljhan
uljhan keh na paaun
mera gam lele na, lele na
lele na, lele na
meri jaan aise, ho aise
aansu pal pal meri palko pe
kaisi hulchul meri palko pe
mera gam lele na, lele na
lele na, lele na
meri jaan aise, ho aise
bhigaa kajal meri palko pe
gam hain barasta baadal
gam se na ghabrana
perm gagan me uska
aksar aana jana
gam hain barasta baadal
gam se na ghabrana
pyar me sab sah jaana rana
na ro tere aansuo me
dubta mera hausala
mera gam lele na, lele na
lele na, lele na
meri jaan aise, ho aise
bhigaa kajal meri palko pe
kaisi hachal meri palko pe
prem hai bahta jharna
hum dono do lahre
apna milan to hoga
lakh bichhaye pahre
prem hai bahta jharna
hum dono do lahre
apna milan to hoga
lakh bichhaye pahre
aaja mere sang ji le, sang ji le sang ji le
aaja mere sang ji le, sang ji le sang ji le
tu hi mera ab jina bhi hai
tu hi to jike bhi marna mera
Poetic Translation - Lyrics of Mera Gham
My soul, a slow burn,
The embers of sorrow, gently churn.
This fire I can't endure.
Body and spirit, steeped in pain,
Love's tangled threads, a knotted chain,
A secret I can't declare.
Take my sorrow, oh, take it away,
Take it, take it, come what may,
My life, just like this, yes, just like this,
Tears welling, upon my eyelids,
Such turmoil, upon my eyelids.
Take my sorrow, oh, take it away,
Take it, take it, come what may,
My life, just like this, yes, just like this,
Kohl-stained tears, upon my eyelids.
Grief, a downpour, a weeping sky,
Do not fear the storm passing by,
His presence in love's vast expanse,
A constant dance, a gentle trance.
Grief, a downpour, a weeping sky,
Do not fear, do not cry,
In love, endure, until the final sigh.
Do not weep, in your tears,
My courage drowns, it disappears.
Take my sorrow, oh, take it away,
Take it, take it, come what may,
My life, just like this, yes, just like this,
Kohl-stained tears, upon my eyelids,
Such turmoil, upon my eyelids.
Love, a flowing fountain, free,
We are two waves, eternally.
Our union shall be complete,
Though barriers rise, and dangers meet.
Love, a flowing fountain, free,
We are two waves, you and me,
Our union shall be, finally,
Though guards are set, and we cannot flee.
Come, live with me, just live with me, live with me,
Come, live with me, just live with me, live with me,
You are my life, and my all,
You are my living, and my fall.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.