|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Mehanga Ho Ya Sasta Ho Par Sauda Kar Lo Pyar Ka - महँगा हो या सस्ता हो पर सौदा कर लो प्यार का mehanga ho ya sasta ho
par sauda kar lo pyar ka
o khali fera kabhi na karna
ulfat ke bajar ka
ulfat ke bajar ka
khali fera kabhi na karna
ulfat ke bajar ka
ulfat ke bajar ka
aaj talak naa aankh uthakar
kisi ne hamko dekha
nahi hai apne hath me jaise
koi pyar ki rekha
o raay tumhari galat hai bandhu
raay tumhari galat hai bandhu
hame to dar hai maar ka
hame to dar hai maar ka
khaali fera kabhi na karna
ulfat ke bajar ka
ulfat ke bajar ka
are bhai hamari bhi to suno
roj hasino ki galiyo me
hamne chakkar mare
kisi ne hamse ye na puchha
kaun ho tum bechare
o chalte chalte jute ghees gaye
chalte chalte jute ghees gaye
rog laga bekar ka
rog laga bekar ka
khali fera kabhi na karna
ulfat ke bajar ka
ulfat ke bajar ka
pet tumhara jaise matka
tum ho mote bhainse
fir najuk dilwalo ki
aankho me rahoge kaise
ye bedhanga jism ghata ke
karo irada pyar ka
karo irada pyar ka
mehanga ho ya sasta ho
par sauda kar lo pyar ka
o khali fera kabhi na karna
ulfat ke bajar ka
ulfat ke bajar ka

|
Poetic Translation - Lyrics of Mehanga Ho Ya Sasta Ho Par Sauda Kar Lo Pyar Ka |
|
Whether the price be steep or low,
Engage the trade of love, you know.
Never wander empty, bare,
In the market of love's affair.
In the market of love's affair.
Never wander empty, bare,
In the market of love's affair.
In the market of love's affair.
To this day, no eyes have met
Mine, no gaze with love beset.
As if, in my own hand, I lack
The very lines love puts on track.
Your judgment, friend, is misconstrued,
Your judgment, friend, misunderstood.
I fear the sting, the fatal dart.
I fear the sting that tears the heart.
Never wander empty, bare,
In the market of love's affair.
In the market of love's affair.
Ah, brothers, heed my weary plea,
Through beauty's lanes, I used to be,
A constant traveler, night and day,
No one ever stopped to say,
"Who are you, lost and desolate?"
"Who are you, sealed by cruelest fate?"
My shoes are worn, my steps now slow,
My malady, a useless woe.
Never wander empty, bare,
In the market of love's affair.
In the market of love's affair.
Your belly swells, a rounded gourd,
You, a stout bull, heavy-poured.
How can you hope to find your place
Within those hearts of fragile grace?
Shed this form, this clumsy frame,
And kindle love's devoted flame.
Embrace the promise, now ignite.
Embrace the promise, shining bright.
Whether the price be steep or low,
Engage the trade of love, you know.
Never wander empty, bare,
In the market of love's affair.
In the market of love's affair.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Pyara Dushman |
| Film cast: | Jairaj, Nadira, Bhagwan, Sulochana, Leela Gupte, Sapna Chouhan | | Singer: | Asha Bhosle, Mohammed Rafi | | Lyricist: | Saba Afghani | | Music Director: | Nisar | | Film Director: | Bhagwan | | External Links: | Pyara Dushman at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|