Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Maulaa Ho Maulaa - मौला हो मौला
maula ho maula, maula ho maula
haiyya naa, haiyya naa, haiyya naa, haiyya
zindagi ki aag me kaahe ko jalaate ho
kaagazi sharir ka jhola jhola jhola
bhukh mitaaye re, pyas hataaye re
khali hai pet ka jhola jhola jhola
haiyya naa, haiyya naa, haiyya naa, haiyya
gol hai mol hai raasate ke pahiye
gire na sharir ka dola ho dola
gol hai mol hai raasate ke pahiye
gire na sharir ka dola
kal se bukhaar hai, sar pe savaar hai
suraj aag ka gola gola gola gola
haiyya naa, haiyya naa, haiyya naa, haiyya
haiyya naa, haiyya naa, haiyya naa, haiyya
aankhe hai kaajal hai, zulfo ke baadal hai
lagate hai din raat bhaav, bhaav
baazaari kismo ki, kitane kismo ki aao kharidaro aao
sukhi ye fasale, aadami ki nasale maula ho maula ho maula
zindagi ki aag se mukti dilaaye re
maange bhikhaariyo ka tola
maange bhikhaariyo ka tola
bhukhe bhikhaariyo ka tola, tola, tola, tola
zindagi ki aag me kaahe ko jalaate ho
kaagazi sharir ka jhola jhola jhola
bhukh mitaaye re, pyas hataaye re
khali hai pet ka jhola jhola jhola
haiyya naa, haiyya naa, haiyya naa, haiyya
haiyya naa, haiyya naa, haiyya naa, haiyya
Poetic Translation - Lyrics of Maulaa Ho Maulaa
My Lord, O My Lord, My Lord, O My Lord,
Heave ho, heave ho, heave ho, heave ho!
Why stoke the fires of life's burning pyre?
A paper body, a flimsy sack, a frail hold.
Quench hunger's bite, and slake the thirst,
Empty bellies, a vacant hold.
Heave ho, heave ho, heave ho, heave ho!
Round and round, the wheels of fate do spin,
May the body's sway not falter, never cease.
Round and round, the wheels of fate do spin,
May the body's sway not falter.
Fever's grip, a rider on my brow,
A sun of fire, a fiery sphere.
Heave ho, heave ho, heave ho, heave ho!
Heave ho, heave ho, heave ho, heave ho!
Eyes lined with kohl, hair like clouds that weep,
Day and night, emotions we reap, reap, reap.
Of market wares, of countless kinds,
Come, buyers, come, and take your pick.
These withered harvests, the human seed,
My Lord, O My Lord, My Lord, O My Lord.
Deliver us from life's scorching flame,
The beggars' throng, their plea for bread.
The beggars' throng, their plea for bread.
The starving beggars, their plea for bread.
Why stoke the fires of life's burning pyre?
A paper body, a flimsy sack, a frail hold.
Quench hunger's bite, and slake the thirst,
Empty bellies, a vacant hold.
Heave ho, heave ho, heave ho, heave ho!
Heave ho, heave ho, heave ho, heave ho!
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.