Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Maulaa Samjhaa De Inhe, Maula Tune Na Bhaid Ye Khola - मौला समझा दे इन्हें, मौला तूने ना भेद ये खोला
maula samjha de inhe maula tune na bhaid ye khola
ke ye hai bhool bhulaiya
maula samjha de inhe maula tune na bhaid ye khola
ke ye hai bhool bhulaiya
sajde kare ke dar se dare ke tasbi pade ke har su lade
ke bhatke hue hai bande tere tu dikhla de raah jis pe pade
jab zikar khuda ka aata hai sun ke bechain ye lata hai
karde tu karam, kya jata hai
maula samjha de inhe maula tune na bhaid ye khola
ke ye hai bhool bhulaiya
maula maula maula samjha de uljhe hai suljha de
maula maula maula samjha de uljhe hai suljha de
marham ki talash me dekho nasoor mile jo mujhko
to zakhm hi doonga mai to
ab sanse bhi jab leta hu nafrat ko hawa deta hu
mar mar ke yaha jita hu
jab zikr khuda ka aata hai sun ke bechain ye lata hai
karde tu karam kya jata hai
maula samjha de inhe maula tune na bhaid ye khola
ke yeh hai bhool bhulaiya
ye hi ilteja hai meri yehi dua hai
kisi par bhi na guzre jo yu saha hai
mera arsh arsh tera farsh maula
yehi arz arz maine kiya hai
tu hai paak paak mai hu khak khak
ye bhi mana maine mujhpe teri panah hai
mere ashk ashk ye hi keh rahe hai
meri sans sans mujhpe saza hai
allah ke banday, allah ke banday
jab zikar khuda ka aata hai sun ke bechain ye laata hai
karde tu karam kya jaata hai
maula samjha de inhe maula tune na bhaid ye khola
ke ye hai bhool bhulaiya
maula samjha de inhe maula tune na bhaid ye khola
ke yeh hai bhool bhulaiya, allah ke banday
Poetic Translation - Lyrics of Maulaa Samjhaa De Inhe, Maula Tune Na Bhaid Ye Khola
O Master, enlighten these, the secret you've withheld,
Lost in a labyrinth, a world un-willed.
O Master, enlighten these, the secret you've withheld,
Lost in a labyrinth, a world un-willed.
They prostrate, they fear the door, beads they hold, they clash,
Lost souls, your servants, show them the path to grasp.
When mention of God arises, unease takes hold,
Bestow your grace, what cost is told?
O Master, enlighten these, the secret you've withheld,
Lost in a labyrinth, a world un-willed.
Master, Master, Master, enlighten, unravel the knot,
Master, Master, Master, enlighten, tangled, untaught.
In search of solace, wounds I find, and they fester,
I offer only injury, a bitter gesture.
With every breath, I fan the flames of hate,
Dying and living, sealed by fate.
When mention of God arises, unease takes hold,
Bestow your grace, what cost is told?
O Master, enlighten these, the secret you've withheld,
Lost in a labyrinth, a world un-willed.
This is my plea, this my prayer,
May no one endure what I bear.
My throne, your floor, O Master divine,
This is the plea I design.
You are pure, I am dust, this I concede,
Your shelter's embrace is my need.
My tears, they whisper, a mournful decree,
My every breath, a punishment for me.
Allah's servants, Allah's servants.
When mention of God arises, unease takes hold,
Bestow your grace, what cost is told?
O Master, enlighten these, the secret you've withheld,
Lost in a labyrinth, a world un-willed.
O Master, enlighten these, the secret you've withheld,
Lost in a labyrinth, a world un-willed, Allah's servants.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.