Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mastaanaa Alabelaa Sirf Ek Tu Hai Laakhon Men Akelaa - मस्ताना अलबेला सिर्फ़ एक तू है लाखों में अकेला
mastana albela sirf ek tu hai lakho me akela
mastana albela sirf ek tu hai lakho me akela
mastana albela sirf ek tu hai lakho me akela
hamko aisa laga jab hame tu mila
surmayi raat me chaand jaise khila
tere chaaro taraf hai laga sitaaro ka ye mela
sitaaro ka ye mela, sitaaro ka ye mela
bhola hai saada hai tu koyi shehzada hai
ham tujhko chaahege apna to ye vaada hai
gam ho chaahe khushi kah rahi zindagi
tujhpe kurbaan hai apni jaa, divaane muskura de
divaane muskura de, divaane muskura de
aankho me sapne hai anjaani ye raate hai
tumse vo kehni hai is dil me jo baate hai
tu sharaarat kare hamse jhagda kare
phir bhi ham to tujhe apna maane ye raaz tu na jaane
ye raaz tu na jaane, ye raaz tu na jaane
lambi umar ki ham tujhko duaaye de
chume tera maatha teri balaaye le
mamta ke aanchal me tujhko sulaayenge
tujhse to hai koyi naata
lage tu hame pyara tu sabse hai nyara hamara tu sahara
mastana albela sirf ek tu hai lakho me akela
mastana albela sirf ek tu hai lakho me akela
hamko aisa laga jab hame tu mila
surmayi raat me chaand jaise khila
tere chaaro taraf hai laga sitaaro ka ye mela
sitaaro ka ye mela, sitaaro ka ye mela
Poetic Translation - Lyrics of Mastaanaa Alabelaa Sirf Ek Tu Hai Laakhon Men Akelaa
You, the lone reveler, the singular one, amidst the million.
You, the lone reveler, the singular one, amidst the million.
You, the lone reveler, the singular one, amidst the million.
When I found you, a feeling bloomed,
Like the moon in the twilight, beautifully consumed.
Stars gather 'round, a radiant array,
A festival of stars, bright come what may.
Innocent and pure, a prince of heart,
To love you is a vow, a brand new start.
Grief or joy, life whispers to me,
My soul, I sacrifice, my darling, just smile for me.
Just smile for me, my darling, just smile for me.
Dreams bloom in eyes, in nights unknown,
Secrets whispered, a heart's seed sown.
You tease and bicker, in playful strife,
Yet you are loved as my life.
A secret unknown, a secret unknown, a secret unknown.
We offer you blessings, for years to extend,
Kiss your forehead, your troubles to mend.
In the shelter of love, we'll lull you to sleep,
Bound by ties that run so deep.
You are dearest to us, you are different, to us you are all our hope.
You, the lone reveler, the singular one, amidst the million.
You, the lone reveler, the singular one, amidst the million.
When I found you, a feeling bloomed,
Like the moon in the twilight, beautifully consumed.
Stars gather 'round, a radiant array,
A festival of stars, bright come what may.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.