Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mareez -E- Ishq - मरीज-ऐ-इश्क
mareez-e-ishq hu main, kar de dawaa
mareez-e-ishq hu main, kar de dawaa
talab hai tu, tu hai nasha
gulaam hai dil ye tera
khulke zara jee lu tujhe
aaja meri saanso me aa
talab hai tu, tu hai nasha
gulaam hai dil ye tera
khulke zara jee lu tujhe
aaja meri saanso me aa
mareez-e-ishq hu main, kar de dawa
haath rakh de tu dil pe zara
haath rakh de tu dil pe zara
tujhe mere rab ne milaya
maine tujhe apna banaya
ab na bichadna khudaya
tujhe mere rab ne milaya
maine tujhe apna banaya
ab na bichadna khudaya
mohabbat rooh ki hai laazim riza
haath rakh de tu dil pe zara
haath rakh de tu dil pe zara
chaha tujhe maine wafa se
maanga tujhe maie duaa se
paaya tujhe teri adaa se
chaha tujhe maine wafa se
maanga tujhe maine duaa se
paaya tujhe teri adaa se
karam hadh se hai zyaada mujhpe tera
haath rakh de tu dil pe zara
haath rakh de tu dil pe zara
haath rakh de tu dil pe zara
Poetic Translation - Lyrics of Mareez -E- Ishq
A patient of love, I am, grant me cure,
A patient of love, I am, grant me cure.
You are the yearning, you, the intoxication,
This heart, your slave, in true adoration.
Let me breathe you, fully, just a while,
Come, enter my breath, and reconcile.
You are the yearning, you, the intoxication,
This heart, your slave, in true adoration.
Let me breathe you, fully, just a while,
Come, enter my breath, and reconcile.
A patient of love, I am, grant me cure,
Place your hand upon my heart, and assure,
Place your hand upon my heart, and assure.
My Lord brought us together, it is true,
I made you mine, in all that I do.
Now, by God, never part from my view,
My Lord brought us together, it is true,
I made you mine, in all that I do.
Now, by God, never part from my view,
Love of the soul, a necessary plea,
Place your hand upon my heart, and be free,
Place your hand upon my heart, and be free.
I loved you with unwavering faith,
I sought you in every prayer's wraith,
I found you in your graceful wreath,
I loved you with unwavering faith,
I sought you in every prayer's wraith,
I found you in your graceful wreath,
Your grace surpasses all, I agree,
Place your hand upon my heart, and be free,
Place your hand upon my heart, and be free,
Place your hand upon my heart, and be free.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.