Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mar Jaaye (Edm Remix) - हर लम्हा देखने को तुझे इंतज़ार करना
har lamha dekhne ko tujhe intezar karna
tujhe yaad karke aksar raato me roz jagna
badla hua hai kuch toh dil in dino yeh apna
kaash woh pal paida hi na ho
jis pal mein nazar tu na aaye
kaash woh pal paida hi na ho
jis pal mein nazar tu na aaye
gar kahi aisa pal ho to is pal me mar jaaye
mar jaaye mar jaaye, mar jaaye ho mar jaaye
mar jaaye mar jaaye, mar jaaye ho mar jaaye
tujhse juda hone ka tassavur
ek gunaah sa lagta hai
jab aata hai bheed mein aksar
mujhko tanha karta hai
khwaab me bhi jo dekhle yeh
raat ki neende udd jaaye
mar jaaye mar jaaye, mar jaaye ho mar jaaye
mar jaaye mar jaaye, mar jaaye ho mar jaaye
aksar mere har ek pal me
kyu yeh sawal sa rehta hai
tujhse mera taaluk hai yeh kaisa
aakhir kaisa rishta hai
tujhko na jis din hum dekhe
wo din kyu guzar hi na paaye
mar jaaye mar jaaye, mar jaaye ho mar jaaye
mar jaaye mar jaaye, mar jaaye ho mar jaaye
mar jaaye mar jaaye, mar jaaye ho mar jaaye
Poetic Translation - Lyrics of Mar Jaaye (Edm Remix)
Each moment, yearning to witness you, I wait,
Remembering you, I wake nightly, late.
My heart, in these days, has changed its state.
Would that the moment never arrive,
The instant your presence fails to thrive.
Would that the moment never arrive,
The instant your presence fails to thrive.
If such a moment should exist, in it, I'd die.
Die, die, die, oh, I would die.
Die, die, die, oh, I would die.
The thought of separation from you,
Feels like a sin, it's true.
When amidst the crowd, it appears,
It isolates me, and brings the tears.
Even in dreams, if this vision I see,
The night's sleep would flee.
Die, die, die, oh, I would die.
Die, die, die, oh, I would die.
Often in every moment of mine,
This question lingers, a constant sign.
What is this bond, this tie we share,
What kind of connection, beyond compare?
The day we don't see you, it seems,
Why can't that day just cease its gleams?
Die, die, die, oh, I would die.
Die, die, die, oh, I would die.
Die, die, die, oh, I would die.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.