Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Manzil Na De Chirag Na De - मंजिल ना दे, चराग ना दे
manzil na de, charag na de, hausla to de
manzil na de, charag na de, hausla to de
tinke ka hi sahi, tu magar aasra to de
manzil na de, charag na de, hausla to de
maine ye kab kaha ke, mere haq me ho jawaab
maine ye kab kaha ke, mere haq me ho jawaab
lekin khamosh kyun hai tu
lekin khamosh kyun hai tu, koi faisla to de
manzil na de, charag na de, hausla to de
barso main tere naam pe, khata raha fareb
barso main tere naam pe, khata raha fareb
mere khuda kahan hai tu
mere khuda kahan hai tu, apna pata to de
manzil na de, charag na de, hausla to de
beshaq mere nasib pe, rakh apna ikhtiyaar
beshaq mere nasib pe, rakh apna ikhtiyaar
lekin mere nasib me
lekin mere nasib me, kya hai bata to de
manzil na de, charag na de, hausla to de
tinke ka hi sahi, tu magar aasra to de
manzil na de, charag na de, hausla to de
Poetic Translation - Lyrics of Manzil Na De Chirag Na De
Don't grant the path, nor a lamp's soft gleam,
Just give the courage, fuel the waking dream.
Don't grant the path, nor a lamp's soft gleam,
Just give the courage, fuel the waking dream.
A straw of hope, a fragile place to be,
Just give the courage, fuel the waking dream.
I never asked that answers be my due,
I never asked that answers be my due,
Why silence hangs, a heavy, silent shroud?
Why silence hangs, a heavy, silent shroud?
Then give a verdict, break the somber hue.
Don't grant the path, nor a lamp's soft gleam,
Just give the courage, fuel the waking dream.
For years I’ve fed on lies, your name the source,
For years I’ve fed on lies, your name the source,
My God, where are you, in what hidden space?
My God, where are you, in what hidden space?
Then give your address, chart a guiding course.
Don't grant the path, nor a lamp's soft gleam,
Just give the courage, fuel the waking dream.
Then claim my fate, its tapestry to hold,
Then claim my fate, its tapestry to hold,
But in my fate, what waits, what lies in store?
But in my fate, what waits, what lies in store?
Then tell me what the future will unfold.
Don't grant the path, nor a lamp's soft gleam,
A straw of hope, a fragile place to be,
Just give the courage, fuel the waking dream.
Don't grant the path, nor a lamp's soft gleam,
Just give the courage, fuel the waking dream.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.