Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Manwa Behrupiya - मनवा बहरूपिया
ye kaha leke aayi hai khwahishe
dhadkane bekhudi me jaane kya kahe
hua kya hai tujhe aye mere man baawre
bebasi me jaane na tu ye kya kare
aye manwa behrupiya tu na jaane ye kya kar diya
aye manwa behrupiya tu na jaane ye kya kar diya
ek dor koi khinche khwabo ke piche piche
kehna kisi ka maane naa
aye manwa behrupiya tu na jaane ye kya kar diya
aye manwa behrupiya tu na jaane ye kya kar diya
apni kismat ko khud hi badal de
mukti ke iss path par tu khud hi chal de
sapne tere kabhi na honge adhoore
tere iraade bhi ab honge poore
janam maran ke dhago se ab to tu aise bandh jayega
rooh ka parinda udke phir se iss dharti par aayega
aye manwa behrupiya tu na jaane ye kya kar diya
aye manwa behrupiya tu na jaane ye kya kar diya
saanse behakti hai mere seene me
aane laga hai mujhko maza ab jeene me
paas pahuchna hai taaro ke
pankh laga ke armaano ke tu udta hi jaaye
aye manwa behrupiya tu na jaane ye kya kar diya
aye manwa behrupiya tu na jaane ye kya kar diya
o zindagi ye jab bhi afsaane naye banati hai
ashqo ke katro ko bhi moti sa chamkaati hai
mit jaate hai faasle paas jab ye bulaati hai
lamho ke dhundh rahe the khud chal kar aa jaate hai
pal bhar me khushiyo ki ye kaisi saugaat hai
ubhar gaye do gaalo pe rang hai ya jazbaat hai
kyun aise mann ma
aye manwa behrupiya tu na jaane ye kya kar diya
aye manwa behrupiya tu na jaane ye kya kar diya
ek dor koi khinche khwabo ke piche piche
kehna kisi ka maane naa
aye manwa behrupiya tu na jaane ye kya kar diya
aye manwa behrupiya tu na jaane ye kya kar diya
Poetic Translation - Lyrics of Manwa Behrupiya
Where have desires led us, astray?
What whispers the heart in a daze?
What has befallen you, oh, restless mind?
In helplessness, what path will you now graze?
Oh, shape-shifter heart, what have you done?
Oh, shape-shifter heart, your journey's begun.
A thread unseen, that pulls on dreams' tail,
Ignoring all counsel, you set sail.
Oh, shape-shifter heart, what have you done?
Oh, shape-shifter heart, your journey's begun.
Change your fate, with your own hand's might,
Walk this path, towards the freeing light.
Your dreams, they shall never be left bare,
Your resolve, it will bloom beyond compare.
Bound by threads of birth and of death's sway,
The soul-bird shall soar, and return one day.
Oh, shape-shifter heart, what have you done?
Oh, shape-shifter heart, your journey's begun.
Breaths now falter, within my breast,
Joy in living, I now have possessed.
To reach the stars, my spirit aspires,
With wings of desire, soaring higher.
Oh, shape-shifter heart, what have you done?
Oh, shape-shifter heart, your journey's begun.
When life weaves new tales, ever bright,
Tears transform to pearls of light.
Distances fade, as it draws near,
Moments sought, now appear.
In a blink, such joy is bestowed,
On cheeks, a blush, or emotions flowed?
Why so, my heart…
Oh, shape-shifter heart, what have you done?
Oh, shape-shifter heart, your journey's begun.
A thread unseen, that pulls on dreams' tail,
Ignoring all counsel, you set sail.
Oh, shape-shifter heart, what have you done?
Oh, shape-shifter heart, your journey's begun.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.