Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mandir Me Na Masjid Me - मंदिर मे ना मस्जिद मे
malik se ham yahi duaye mange subah sham
har dil nbane pyar ka mandir hotho par ho pyar ka nam
mandir me na mandir me na masjid
me rahe dil me banda parwar
mandir me na mandir me na masjid
me rahe dil me banda parwar
mandir me na mandir me na masjid
me rahe dil me banda parwar
ho bande pyar kar ho bande pyar kar
ho bande pyar kar ho bande pyar kar
kon jita hai yaha top se talwar se
kon jita hai yaha top se talwar se
jitna hai jeet le tu dilo ko pyar se
ban sikandar fek tu julm ka khanjar tu julma ka khanjar
ho bande pyar kar ho bande pyar kar
ho bande pyar kar ho bande pyar kar
pyar kar pyar pyar pyar pyar kar
ek pal me har hai ek pal me jeet hai
ek pal me har hai ek pal me jeet hai
harna or jitna jindagi ki reet hai
pyar se tu kat de umar ka safar ha umar ka safar
ho bande pyar kar ho bande pyar kar
ho bande pyar kar ho bande pyar kar
na kisi se dosti na kisi se bair ho
na kisi se dosti na kisi se bair ho
ham yahi mange dua har kisi ki khair ho
aa dikhade ham jaha ko pyar ki dagar ha pyar ki dagar
ho bande pyar kar ho bande pyar kar
ho bande pyar kar ho bande pyar kar
Poetic Translation - Lyrics of Mandir Me Na Masjid Me
Each dawn, each dusk, we whisper to the One,
May every heart become a temple, love's name upon the tongue.
Not in a shrine, not in a mosque we seek,
But in the heart, the Beloved does speak.
Not in a shrine, not in a mosque we seek,
But in the heart, the Beloved does speak.
Not in a shrine, not in a mosque we seek,
But in the heart, the Beloved does speak.
Oh, human, love, oh human, love,
Oh, human, love, oh human, love.
Who conquers here with cannon's roar, with steel's cold bite?
Who conquers here with cannon's roar, with steel's cold bite?
To truly win, embrace the hearts with light.
Be Alexander, cast aside the blade of scorn, the blade of scorn.
Oh, human, love, oh human, love,
Oh, human, love, oh human, love.
Love, love, love, love, love, love.
In a breath, defeat; in a breath, the prize.
In a breath, defeat; in a breath, the prize.
To lose and win, the rhythm of our lives.
With love, traverse the journey of the years, yes, of the years.
Oh, human, love, oh human, love,
Oh, human, love, oh human, love.
No friendship sought, nor enmity we crave,
No friendship sought, nor enmity we crave.
We pray for peace, for all the souls to save.
Show us the path of love, the path of love,
Oh, human, love, oh human, love,
Oh, human, love, oh human, love.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.