Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Man Mor Machave Shor Ghata Ghanghor - मन मोर मचावे शोर घटा घनघोर
man mor machave shor man mor machave shor
ghata ghanghor chayi ghir ghir ke
man mor machave shor ghata ghanghor
chayi ghir ghir ke meri sakhi bata
meri sakhi bata tere dil me kiski
yad aayi ghir ghir ke
meri sakhi bata tere dil me kiski
yad aayi ghir ghir ke
man mor machave shor ghata ghanghor
chayi ghir ghir ke
mat puchiye mujhse bat jiya kyu dole
meri ankhiyo me ankhiya dalke
sakhi ye kya bole
mere dil pe nahi mera jor
mere dil pe nahi mera jor
ghata ghanghor chayi ghir ghir ke
man mor machave shor man mor machave shor
ghata ghanghor chayi ghir ghir ke meri sakhi bata
meri sakhi bata tere dil me kiski
yad aayi ghir ghir ke
meri ankhiya kahe ye bat kahi ter nain lage
tere bojhal bojhal naina sari rat jage
sakhi kon hai tera chor
sakhi kon hai tera chor
ghata ghanghor chayi ghir ghir ke
man mor machave shor man mor machave shor
ghata ghanghor chayi ghir ghir ke meri sakhi bata
meri sakhi bata tere dil me kiski
yad aayi ghir ghir ke
man mor machave shor man mor machave shor
ghata ghanghor chayi ghir ghir ke
Poetic Translation - Lyrics of Man Mor Machave Shor Ghata Ghanghor
The peacock of the heart cries out, cries out,
As storm clouds gather, swirling, around.
The peacock of the heart cries out, cries out,
As storm clouds gather, swirling, around.
Tell me, my friend, whose memory,
Has bloomed in your heart, swirling, around?
Tell me, my friend, whose memory,
Has bloomed in your heart, swirling, around?
The peacock of the heart cries out, cries out,
As storm clouds gather, swirling, around.
Do not ask me why my soul now sways,
Gaze into my eyes and see what they portray.
My friend, what do they say?
My heart, it has no say,
My heart, it has no say,
As storm clouds gather, swirling, around.
The peacock of the heart cries out, cries out,
As storm clouds gather, swirling, around.
Tell me, my friend, whose memory,
Has bloomed in your heart, swirling, around?
My eyes whisper of an arrow's flight,
Heavy, weary eyes that stay awake all night.
My friend, who is your blight?
My friend, who is your blight?
As storm clouds gather, swirling, around.
The peacock of the heart cries out, cries out,
As storm clouds gather, swirling, around.
Tell me, my friend, whose memory,
Has bloomed in your heart, swirling, around?
The peacock of the heart cries out, cries out,
As storm clouds gather, swirling, around.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.