Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Man Mera - सारी रात आहें भरता
sari raat aahe bharta
pal pal yaado me marta
maane na meri, man mera
suni suni sham, sune savere
rahte hai aansu mere
jane kuch bhi na, man mera
kabhi tera tha jo
ab begana hai wo
diwana diwana samjhe wo
o kabhi khoya rahe
kabhi roya phir kare
kabhi tute huye sapne sanjoya phir kare
koi man se uljhe na
koi man se jeete na
din raina aise kar diye
bitaye beete na re
man mera, maane na man mera
rag rag wo samaya mere
mujhko khudaya mere
usse mila ye de mita
karu fariyad, pukaaru tujhko
ya to de dilbar mujhko
dil ya sine se de hata
mujhe sari umar ab satana hai wo
diwana diwana samjhe na ho
kabhi khoya rahe
kabhi roya phir kare
kabhi tute huye sapne sanjoya phir kare
koi man se uljhe na
koi man se jeete na
din raina aise kar diye
bitaye beete na re
man mera, maane na man mera
aisa bhi kya le, dil ka lagana
aisi bhi kya re mohabbat
aankhe milake ye maine jana
rone se milti nahi fursat
kabhi chup chup rahe
kabhi zid pe aa jaye
bas ek tarika dhundhe
jisse tujhko pa jaye
kabhi tujh bin jee lunga
kabhi mar jaunga main
khud se sau baate karta haye
khud ko bharmaye re man mera
maane na man mera
Poetic Translation - Lyrics of Man Mera
All night, sighs escape, a breath,
Each moment, lost in memories' death.
My heart denies, it will not heed,
Empty evenings, mornings bleed.
Tears my only company,
My heart knows nothing, wild and free.
Once yours, a time of grace,
Now a stranger in this space.
Mad, a fool, it will not see,
Lost in shadows, eternally.
Sometimes weeping, sorrow's sting,
Broken dreams, it will still bring.
Let no soul entangle here,
Let no heart find solace near.
Day and night, a blurred embrace,
Moments linger, time cannot erase.
My heart, it will not heed.
In every vein, your form did dwell,
Consumed my soul, a living hell.
Should I embrace, or let you cease?
Pray to you, beg for peace?
Grant me, love, to hold so dear,
Or tear my heart, banish fear.
All my life, you will torment,
Mad, a fool, no intent.
Lost in shadows, eternally.
Sometimes weeping, sorrow's sting,
Broken dreams, it will still bring.
Let no soul entangle here,
Let no heart find solace near.
Day and night, a blurred embrace,
Moments linger, time cannot erase.
My heart, it will not heed.
Why this devotion, this heart's desire?
Such love, a burning fire.
Eyes met, and I have found,
Tears alone, on hallowed ground.
Sometimes silent, in deep despair,
Sometimes defiant, beyond compare.
Seeking one way, a single plea,
To find you, for eternity.
Without you, I will live, it seems,
Or die, consumed by broken dreams.
A hundred words, I say to me,
Deceiving myself, my heart's decree.
My heart, it will not heed.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.