Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Majboori Ke Mausam Me - मज़बूरी के मौसम में भी जीना पड़ता है
majboori ke mausam me bhi jeena padta hain
majboori ke mausam me bhi jeena padta hain
thoda sa samjotaa jaanam karna padta hain
majboori ke mausam me bhi jeena padta hain
kabhi kabhi kuch is had tak
badh jaati hain lachaari
kabhi kabhi kuch is hadtak
badh jaati hain lachaari
lagta hain ye jeevan jaise, bojh ho koi bhaari
dil kehata hain roye
dil kehata hain roye, lekin hasna padta hain
majboori ke mausam me bhi jeena padta hain
kabhi kabhi itani dhundhali
ho jaati hain tasveere
kabhi kabhi itani dhundhali
ho jaati hain tasveere
patta nahi chalta kadmon me, kitani hain zanjeere
paaon bandhe hote hain
paaon bandhe hote hain phir bhi chalna padta hain
majboori ke mausam me bhi jeena padta hain
ruth ke jaane waala baadal
tutne waala taara
ruth ke jaane waala baadal
tutne waala taara
kisko khabar in lamhon me, bann jaaye koi sahara
duniya jaisi bhi ho
duniya jaisi bhi ho rishta rakhna padta hain
majboori ke mausam me bhi jeena padta hain
thoda sa samjotaa jaanam karna padta hain
majboori ke mausam me bhi jeena padta hain
Poetic Translation - Lyrics of Majboori Ke Mausam Me
In the season of constraint, one must still breathe,
In the season of constraint, one must still breathe,
A little compromise, beloved, one must weave,
In the season of constraint, one must still breathe.
Sometimes, to such a degree,
Desperation swells,
Sometimes, to such a degree,
Desperation swells,
Life feels a burden, a weight that compels,
The heart begs to weep,
The heart begs to weep, yet laughter compels,
In the season of constraint, one must still breathe.
Sometimes, the images fade,
So blurred and unclear,
Sometimes, the images fade,
So blurred and unclear,
One knows not the chains, they draw ever near,
Feet are bound fast,
Feet are bound fast, yet forward one steers,
In the season of constraint, one must still breathe.
The cloud that departs in a huff,
The star that descends,
The cloud that departs in a huff,
The star that descends,
Who knows if in these moments, solace transcends?
The world, whatever,
The world, whatever, with it, one must make amends,
In the season of constraint, one must still breathe,
A little compromise, one must make amends,
In the season of constraint, one must still breathe.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.