Enter Search Text




Popular Lists (Geetmala)
Raag Based Songs
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Summary
Blockbuster Movies
Blockbuster Movies 2
Blockbuster Movies 3
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Lata Mangeshkar
Mohd. Rafi
Kishore Kumar
Asha Bhosle
Geeta Dutt
Manna Dey
Mukesh
Talat Mahmood
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Arijit Singh
Shreya Ghoshal

Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Bollywood4u
Bollywood Gallerynew
R D Burman - r_d_burman_020.jpg
R D Burman


Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yearwise: 1964 1963 1962 1961 1960 1959 1958 2020s 2010s 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Thumb Song Heading Singer / Movie Music By / Lyricist Actor / Category
thumb coming soon
3.00 - 1 votes
Video of the song from youtube Advertisements

Average Rating : 3.00
Total Vote(s) : 1
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.








Lyrics of Mainu Ranjha Chaate Aave - जे पुछदी नंदे नी तैनू दिल डा हाल सुनावन

je puchdi nande nee, tainu dil da hal sunavan
jee meraa karda ai, janni baeoo kha ke marjavan
bichadde gaya sajna dee, mere dil nu yaad satave

din raat saettiye nee, mainu ranjha chaate aave
din raat saettiye nee, mainu ranjha chaate aave

mainu jchora hai, ke me dag ishq nu laya
usne meri khatir nee, bag baran saal churaya
mainu jchora hai, ke me dag ishq nu laya
usne meri khatir nee, bag baran saal churaya
rabb mainu chandri nu, kindre agg narkan dee pave

din raat saettiye nee, mainu ranjha chaate aave
din raat saettiye nee, mainu ranjha chaate aave

lokka no lai meraa, nindnni saaree jat jannani
naa hoya naa honni naa,jaeddi khat layi me badnamee
lokka no lai meraa, nindnni saaree jat jannani
naa hoya naa honni naa,jaeddi khat layi me badnamee
bas aehi chinta nee, mainu andro andri khave

din raat saettiye nee, mainu ranjha chaate aave
din raat saettiye nee, mainu ranjha chaate aave

oh bin takya mainu, naa see ann panee mu launda
hun tayon mainu nee, apna aap nahee hai bhaunda
oh bin takya mainu, naa see ann panee mu launda
hun tayon mainu nee, apna aap nahee hai bhaunda
eh suit jarree de nee, lagde ke dandya ne pahanave

din raat saettiye nee mainu ranjha chaate aave
din raat saettiye nee, mainu ranjha chaate aave

tae atho humm ola to, baer me rakhya naa koyee
tan mann hun ranjhe da, meree sun lai tun harjoi
tae atho humm ola to, baer me rakhya naa koyee
tan mann hun ranjhe da, meree sun lai tun harjoi
sukh bhare bale veh
mainu sayda hath naa lave

din raat saettiye nee,mainu ranjha chaate aave
din raat saettiye nee, mainu ranjha chaate aave


lyrics of song Mainu Ranjha Chaate Aave

Poetic Translation - Lyrics of Mainu Ranjha Chaate Aave
If my mother asks, of the heart's plight I'd tell,
My soul yearns, a lover's breath, to taste death's shell.
The absence of my beloved, a torment deep inside,
Each day, each night, dear friend, my Ranjha, in me, does abide.
Each day, each night, dear friend, my Ranjha, in me, does abide.

A thief I am, a stain of love I embraced,
For me, he stole twelve years, in a world disgraced.
A thief I am, a stain of love I embraced,
For me, he stole twelve years, in a world disgraced.
May God condemn this wretched soul, to hell's own fire's hold,
Each day, each night, dear friend, my Ranjha, in me, does unfold.
Each day, each night, dear friend, my Ranjha, in me, does unfold.

The world condemns me, a Jat woman's name besmirched,
Never has, nor will there be, a shame as my soul has fetched.
The world condemns me, a Jat woman's name besmirched,
Never has, nor will there be, a shame as my soul has fetched.
This worry alone, gnaws at my core's despair,
Each day, each night, dear friend, my Ranjha, I now share.
Each day, each night, dear friend, my Ranjha, I now share.

Without my sight, he ate not, nor drank a drop so sweet,
Now, alas, he finds not, his own self to meet.
Without my sight, he ate not, nor drank a drop so sweet,
Now, alas, he finds not, his own self to meet.
These silken threads of sorrow, seem like thorns that pierce and bind,
Each day, each night, dear friend, my Ranjha, I now find.
Each day, each night, dear friend, my Ranjha, I now find.

From now on, I bear no ill will, no spite,
Body and soul now Ranjha's, listen to my plight.
From now on, I bear no ill will, no spite,
Body and soul now Ranjha's, listen to my plight.
My beloved's touch of joy, never again to find,
Each day, each night, dear friend, my Ranjha, intertwined.
Each day, each night, dear friend, my Ranjha, intertwined.

This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.



Singer: Punjabi Mc

You may also like songs from these films on HindiGeetMala
Akele Hum Akele Tum (1995)
Akele Hum Akele Tum (1995)
Hare Rama Hare Krishna (1972)
Hare Rama Hare Krishna (1972)
Anari (1959)
Anari (1959)
Apnapan (1977)
Apnapan (1977)
Mobile (Responsive) Version of this page
FAQ / Help | Disclaimer | Privacy Policy