Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Maine Tujhe Chhuwa Toh Tan Jala - मैंने तुझे छुआ तो तन जला
mujhe kya hua ye bata, mene tujhe chhuaa to tan jala
mujhe kya hua ye bata, mene tujhe chhuaa to tan jala
o jal bhi jale aisi jalan kaise mitegi
kis tarah se bolo ye aag dabegi
do hriday milenge tabhi aag bujhegi
mujhe kya hua ye bata, mene tujhe chhuaa to tan jala
bolo kya mosam dil apna behlaayega
na na na mosam to tnaha kar jaayega
baadal se bol dil pyaasa bhar jaayega
na na na baadal to pyaasa trsaayega ho baaba
haay haay haay madhur milan hoga tabhi pyaas bujhegi
mujhe kya hua ye bata mene tujhe chhuaa to tan jala
o jal bhi jale aisi jalan kese mitegi
kis tarah se bolo ye aag dabegi
do hriday milenge tabhi aag bujhegi
mujhe kya hua ye bata mene tujhe chhuaa to tan jala
mere tan par haay kyu kar na paani ruk paaya
ha chikani hai itani ho gori teri kaaya
gaata lehraata ye saawan kyu chhaaya
tere baalo ke chumban ko saawan ye aaya o baaba
haay haay haay hoth tere chhuke bund bhaap banegi
mujhe kya hua ye bata mene tujhe chhuaa to tan jala
o jal bhi jale aisi jalan kese mitegi
kis tarah se bolo ye aag dabegi
do hriday milenge tabhi aag bujhegi
ha mujhe kya hua ye bata mene tujhe chhuaa to tan jala
Poetic Translation - Lyrics of Maine Tujhe Chhuwa Toh Tan Jala
Tell me, what's befallen me, my touch, a burning decree.
Tell me, what's befallen me, my touch, a burning decree.
Oh, the water itself burns, how shall this ache cease?
Tell me, how, this fire, can it find its peace?
Only when two hearts entwine, will the flames decrease.
Tell me, what's befallen me, my touch, a burning decree.
Tell me, will this season soothe the heart's plight?
No, no, no, the season will only bring night.
Speak to the clouds, will the thirst take flight?
No, no, no, the clouds will only tease with their light, oh Baba.
Alas, alas, alas, only a sweet meeting will quench this thirst.
Tell me, what's befallen me, my touch, a burning decree.
Oh, the water itself burns, how shall this ache cease?
Tell me, how, this fire, can it find its peace?
Only when two hearts entwine, will the flames decrease.
Tell me, what's befallen me, my touch, a burning decree.
Why can't water stay, on my burning skin?
Yes, so smooth, your form, a pearly within.
This singing, swaying monsoon, why has it begun?
To kiss your hair, this monsoon has come, oh Baba.
Alas, alas, alas, your lips touched, drops turn to steam.
Tell me, what's befallen me, my touch, a burning decree.
Oh, the water itself burns, how shall this ache cease?
Tell me, how, this fire, can it find its peace?
Only when two hearts entwine, will the flames decrease.
Yes, tell me, what's befallen me, my touch, a burning decree.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.