Enter Search Text




Popular Lists (Geetmala)
Raag Based Songs
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Summary
Blockbuster Movies
Blockbuster Movies 2
Blockbuster Movies 3
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Lata Mangeshkar
Mohd. Rafi
Kishore Kumar
Asha Bhosle
Geeta Dutt
Manna Dey
Mukesh
Talat Mahmood
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Arijit Singh
Shreya Ghoshal

Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Bollywood4u
Bollywood Gallerynew
Shilpa Shetty - shilpa_shetty_001.jpg
Shilpa Shetty


Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yearwise: 1964 1963 1962 1961 1960 1959 1958 2020s 2010s 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Thumb Song Heading Singer / Movie Music By / Lyricist Actor / Category
screen shot of song - Maine Payal Hai Chhankai (Remsindaragga Mix)
3.40 - 10 votes
Video of the song from youtube Advertisements

Average Rating : 3.40
Total Vote(s) : 10
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.








Lyrics of Maine Payal Hai Chhankai (Remsindaragga Mix) - तूने पायल जो छनकाई

tune payal jo chhankai
phir kyun aaya na harjaai
o ho ho o ho ho
tune payal jo chhankai
phir kyun aaya na harjaai
o ho ho o ho ho

maine payal hai chhankai
ab to aaja tu harjaai
maine payal hai chhankai
ab to aaja tu harjaai
meri sanso mein tu hai basa
ho sajana aaja na ab tarasa
ho sajana aaja na ab tarasa
maine payal hai chhankai
ab to aaja tu harjaai
meri sanso mein tu hai basa
ho sajana aaja na ab tarasa
ho sajana aaja na ab tarasa

chale jab ye purvaai baje dil mein shahanaai
tu hi mere sapano ka ho sajana aa
chale jab ye purvaai baje dil mein shahanaai
tu hi mere sapano ka ho sajana aa
maine maine chunari hai laharaai ab to aaja tu harjai
meri sanso mein tu hai basa
ho sajana aaja na ab tarasa
ho sajana aaja na ab tarasa

tune chunari jo laharaai
phir kyun aaya na harjai
o ho ho o ho ho
tune chunari jo laharaai
phir kyun aaya na harjai
o ho ho o ho ho

main din bhar soch mein dubu
main raat mein jagu na sou
tu hi dil mein rahata hai ho sajana aa
main din bhar soch mein dubu
main raat mein jagu na sou
tu hi dil mein rahata hai ho sajana aa
maine maine chudi hai khankai
ab to aaja tu harjai
meri sanso mein tu hai basa
ho sajana aaja na ab tarasa
ho sajana aaja na ab tarasa

tune chudi jo khanakai
phir kyun aaya na harjai
o ho ho o ho ho
o ho ho o ho ho
tune payal jo chhankai
phir kyun aaya na harjaai
o ho ho o ho ho
o ho ho o ho ho
tune chunari jo laharaai
phir kyun aaya na harjai
o ho ho o ho ho
o ho ho o ho ho

Poetic Translation - Lyrics of Maine Payal Hai Chhankai (Remsindaragga Mix)
You chimed your anklets' song,
Yet wherefore did my love delay?
Oh, ho, ho, oh, ho, ho...
You chimed your anklets' song,
Yet wherefore did my love delay?
Oh, ho, ho, oh, ho, ho...

I chimed my anklets’ call,
Now, my love, come answer, heed!
I chimed my anklets’ call,
Now, my love, come answer, heed!
Within my breath, you are,
Oh, lover, come, no longer tease!
Oh, lover, come, no longer tease!
I chimed my anklets’ call,
Now, my love, come answer, heed!
Within my breath, you are,
Oh, lover, come, no longer tease!
Oh, lover, come, no longer tease!

When the eastern breeze does blow,
My heart, a wedding song does know.
You, of my dreams, the core, come!
When the eastern breeze does blow,
My heart, a wedding song does know.
You, of my dreams, the core, come!
I unfurled my scarf's embrace,
Now, my love, come to this place!
Within my breath, you are,
Oh, lover, come, no longer tease!
Oh, lover, come, no longer tease!

You unfurled your scarf's bright hue,
Yet wherefore did my love eschew?
Oh, ho, ho, oh, ho, ho...
You unfurled your scarf's bright hue,
Yet wherefore did my love eschew?
Oh, ho, ho, oh, ho, ho...

Lost in thought, through day I roam,
Through sleepless nights, I yearn at home.
Within my heart, you dwell, come!
Lost in thought, through day I roam,
Through sleepless nights, I yearn at home.
Within my heart, you dwell, come!
I jingled my bangles' chime,
Now, my love, transcend all time!
Within my breath, you are,
Oh, lover, come, no longer tease!
Oh, lover, come, no longer tease!

You jingled your bangles' chime,
Yet wherefore did my love decline?
Oh, ho, ho, oh, ho, ho...
Oh, ho, ho, oh, ho, ho...
You chimed your anklets' song,
Yet wherefore did my love delay?
Oh, ho, ho, oh, ho, ho...
Oh, ho, ho, oh, ho, ho...
You unfurled your scarf's bright hue,
Yet wherefore did my love eschew?
Oh, ho, ho, oh, ho, ho...
Oh, ho, ho, oh, ho, ho...

This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.



Singer: Falguni Pathak
Lyricist: Nida Fazli, Mehboob, Tauqeer Zaidi, Lalit Sen, Sameer
Music Director: Lalit Sen

You may also like songs from these films on HindiGeetMala
Kashmir Ki Kali (1964)
Kashmir Ki Kali (1964)
Silsila (1981)
Silsila (1981)
Khilaf (1991)
Khilaf (1991)
Ankush (1986)
Ankush (1986)
Mobile (Responsive) Version of this page
FAQ / Help | Disclaimer | Privacy Policy