Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Maine Kahan Meri Jaan Aadab Araj Hai - मैंने कहा मेरी जां आदाब अरज हैं
maine kaha meri ja aadab araj hai
maine kaha aadab araj hai
dekho na jaao ae beraham
dil na dukhao ae beraham
humse najar to milao
ek dafa muskurao
dekho na jaao ae beraham
dil na dukhao ae beraham
humse najar to milao
ek dafa muskurao
dekho na jaao ae beraham
dil na dukhao ae beraham
bahut muntjir tha ye din
ke phir se mulakat ho
juba se na ho to na ho
nigaho se hi baat ho
dekho na jaao ae beraham, aadab araj hai
dil na dukhao ae beraham
humse najar to milao
ek dafa muskurao
dekho na jaao ae beraham
dil na dukhao ae beraham
mere ishq ki itla
wo ik shan ki shokhiya
mere pyar ki intihaa
ye faila hua aasma
dekho na jaao ae beraham
dil na dukhao ae beraham
humse najar to milao
ek dafa muskurao
dekho na jaao ae beraham, aadab araj hai
dil na dukhao ae beraham
muhabbat buri chiz hai
to hum bhi hai shayad bure
magar ye sharafat hai kya
ke dil leke chalte bane
dekho na jaao ae beraham
dil na dukhao ae beraham
humse najar to milao
ek dafa muskurao
dekho na jaao ae beraham
dil na dukhao ae beraham
janab maine kaha aadab araj hai
Poetic Translation - Lyrics of Maine Kahan Meri Jaan Aadab Araj Hai
I said, my soul, greetings profound,
I said, greetings, all around.
Do not depart, O heartless one,
Do not wound this heart, undone.
Meet my gaze, if you please,
Grant a smile, bring me ease.
Do not depart, O heartless one,
Do not wound this heart, undone.
Meet my gaze, if you please,
Grant a smile, bring me ease.
Do not depart, O heartless one,
Do not wound this heart, undone.
For this day, I long did wait,
For reunion, sealed by fate.
If words be lost, let eyes converse,
Let silent truths the soul immerse.
Do not depart, O heartless one, greetings profound,
Do not wound this heart, undone.
Meet my gaze, if you please,
Grant a smile, bring me ease.
Do not depart, O heartless one,
Do not wound this heart, undone.
My love's whispered decree,
Those mischievous eyes for me.
The peak of love, a boundless sky,
Where our souls forever lie.
Do not depart, O heartless one,
Do not wound this heart, undone.
Meet my gaze, if you please,
Grant a smile, bring me ease.
Do not depart, O heartless one, greetings profound,
Do not wound this heart, undone.
If love be a wicked thing,
Then wicked we are, whispering.
But what is this grace you show,
To steal a heart and then to go?
Do not depart, O heartless one,
Do not wound this heart, undone.
Meet my gaze, if you please,
Grant a smile, bring me ease.
Do not depart, O heartless one,
Do not wound this heart, undone.
Sir, I said, greetings profound.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.