Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Maine Hawa Ke Paron Pe Likha Hai - मैंने हवा के परों पे लिखा हैं
maine hawa ke paron pe likha hai
deewaane dil ka fasaana
tune padha ke nahi jaane jaana
milke mujhe batlaana
phulon mein taaron mein, saare najaaron mein
aankhon ne dekha hai chehra tera
maine hawa ke paron pe likha hai
deewaane dil ka fasaana
tune padha ke nahi jaane jaana
milke mujhe batlaana
maine khayaalon ka jaha basaaya
raaton ko khwaabon mein tujhe chhupaya
man ke daricho mein tujhe sajaaya
jaane tu jaane na ho
yaadon ki maine tasvir banaayi
tujhse kahi na har baat chhupaayi
sehti rahi chup chaap judaayi, maane tu maane na
tere hijaab ki khili khili khili hai chaandani
tere shabaab ki saji saji saji hai raagini
kya karu, kya karu jine na deti hai teri ada
maine hawa ke paron pe likha hai
deewaane dil ka fasaana
tune padha ke nahi jaane jaana
milke mujhe batlaana
kitni haseen kaaynaat hogi
dilkash badi ye raat hogi
socha nahi tha mulaakaat hogi
maine to jaane jaan
masti mein duba hai sama sharaabi
hone laga aalam gulaabi
aaye na chain kahin jara bhi, behke mere armaan
raha kareeb bhi jara jara jara sa faasla
na tuta tutke jara jara jara sa silsila
aa gaye paas hum
saanson mein mehki hai teri wafa
maine hawa ke paron pe likha hai
deewaane dil ka fasaana
tune padha ke nahi jaane jaana
milke mujhe batlaana
phulon mein taaron mein, saare najaaron mein
aankhon ne dekha hai chehra tera
Poetic Translation - Lyrics of Maine Hawa Ke Paron Pe Likha Hai
Upon the wings of wind, I've penned,
The tale of a heart, love-frenzied and grand.
Read it, my love, I pray you attend,
And tell me, when we meet, you understand.
In flowers, in stars, in every scene,
My eyes have beheld your face serene.
Upon the wings of wind, I've penned,
The tale of a heart, love-frenzied and grand.
Read it, my love, I pray you attend,
And tell me, when we meet, you understand.
I built a world of reverie's art,
Hid you in dreams, in the night's deep heart.
Adorned you within my mind's own start,
Whether you know, or depart.
I painted memories, a portrait true,
Concealed each secret, each longing in view.
Bearing separation, silent and new,
Whether you know, or eschew.
Your veil's soft glow, the moon's bright gleam,
Your youth's sweet song, a vibrant dream.
What can I do? Your grace, it seems,
Won't let me live, it would seem.
Upon the wings of wind, I've penned,
The tale of a heart, love-frenzied and grand.
Read it, my love, I pray you attend,
And tell me, when we meet, you understand.
How beautiful the cosmos will be,
How lovely this night, wild and free.
Never thought our meeting would be,
My love, as you see.
The air is drunk, with a joyous haze,
The world turns pink in a loving daze.
No peace I find in these ardent ways,
My desires, they raise!
Near, yet distanced, a fragile thread,
Though breaking apart, near, instead.
We've come so close, now, instead.
In our breaths, your faith is spread.
Upon the wings of wind, I've penned,
The tale of a heart, love-frenzied and grand.
Read it, my love, I pray you attend,
And tell me, when we meet, you understand.
In flowers, in stars, in every scene,
My eyes have beheld your face serene.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.