Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Maine Dhokhe Pe - मैंने धोखे पे धोखे हैं खाएं
maine dhokhe pe dhokhe hain khaye
maine dhokhe pe dhokhe hain khaye
umar bhar dosti ki gali me
maine dhokhe pe dhokhe hain khaye
umar bhar dosti ki gali me
maine dhokhe pe dhokhe hain khaye
umar bhar dosti ki gali me
maine dhokhe pe dhokhe hain khaye
umar bhar dosti ki gali me
zindagi tu hi, zindagi tu hain
zindagi tu milaakar bithaya
bevafa aadami ki gali me
zindagi tu milaakar bithaya
bevafa aadami ki gali me
kitani raate guzaari hain maine
dard aur bevasi ki gali me
kitani raate guzaari hain maine
dard aur bevasi ki gali me
kitani raate guzaari hain maine
dard aur bevasi ki gali me
mere mehbub, mere mehbub
mere mehbub chupke se aaja
ek din chandani ke gali me
mere mehbub chupke se aaja
ek din chandani ke gali me
apni taqdir ki baat hain ye
kya tamanna thi aur kya mila hain
apni taqdir ki baat hain ye
kya tamanna thi aur kya mila hain
apni taqdir ki baat hain ye
kya tamanna thi aur kya mila hain
ham andhere se, ham andhere se
ham andhere se mahfuz nikle
lut gaye roshni ki gali me
ham andhere se mahfuz nikle
lut gaye roshni ki gali me
pyaar ki jan jab chhid gayi hain
pyaar se ham bhi ladate rahenge
pyaar ki jan jab chhid gayi hain
pyaar se ham bhi ladate rahenge
pyaar ki jan jab chhid gayi hain
pyaar se ham bhi ladate rahenge
ek din jeet, ek din jeet
ek din jeet lenge yakinan
aapko aap hi ki gali me
ek din jeet lenge yakinan
aapko aap hi ki gali me
maine dhokhe pe dhokhe hain khaye
umar bhar dosti ki gali me
maine dhokhe pe dhokhe hain khaye
umar bhar dosti ki gali me
zindagi tu hi, zindagi tu hain
zindagi tu milaakar bithaya
bevafa aadami ki gali me
zindagi tu milaakar bithaya
bevafa aadami ki gali me
bevafa aadami ki gali me
bevafa aadami ki gali me
Poetic Translation - Lyrics of Maine Dhokhe Pe
I have tasted deceit upon deceit,
In the street of friendship, my life spent.
I have tasted deceit upon deceit,
In the street of friendship, my life spent.
You are life itself, you are life,
Life, you placed me,
In the street of the faithless man.
How many nights have I spent,
In the street of pain and helplessness?
My beloved, my beloved,
My beloved, come secretly,
One day, in the street of moonlight.
My beloved, come secretly,
One day, in the street of moonlight.
This is the tale of my destiny,
What was desired, and what was received?
This is the tale of my destiny,
What was desired, and what was received?
We from darkness, we from darkness,
We emerged safe from darkness,
But were plundered in the street of light.
When the war of love has begun,
With love, we too shall keep fighting.
When the war of love has begun,
With love, we too shall keep fighting.
One day victory, one day victory,
One day we will surely win,
In your own street, for yourself.
I have tasted deceit upon deceit,
In the street of friendship, my life spent.
You are life itself, you are life,
Life, you placed me,
In the street of the faithless man.
Life, you placed me,
In the street of the faithless man.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.