Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Maine Chand Aur Sitaro Ki Tamanna Ki Thi - मैंने चाँद और सितारों की तमन्ना की थी
maine chand aur sitaro ki tamanna ki thi
maine chand aur sitaro ki tamanna ki thi
mujhko rato ki siyahi ke siva kuch na mila
maine chand aur sitaro ki tamanna ki thi
mai vo nagma hu jise pyar ki mahafil na mili
mai vo nagma hu jise pyar ki mahafil na mili
vo musafir hu jise koi bhi manzil na mili
vo musafir hu jise koi bhi manzil na mili
zakhm paye hai baharo ki tamanna ki thi
maine chand aur sitaro ki tamanna ki thi
kisi gesu kisi aanchal ka sahara bhi nahi
kisi gesu kisi aanchal ka sahara bhi nahi
raste me koi dhundhla sa sitara bhi nahi
raste me koi dhundhla sa sitara bhi nahi
meri nazro ne nazaro ki tamanna ki thi
maine chand aur sitaro ki tamanna ki thi
mujhko rato ki siyahi ke siva kuch na mila
maine chand aur sitaro ki tamanna ki thi
meri raaho se juda ho gai raahe unki
meri raaho se juda ho gai raahe unki
aaj badli nazar aati hai nigahe unki
aaj badli nazar aati hai nigahe unki
jisse is dil ne saharo ki tamanna ki thi
maine chand aur sitaro ki tamana ki thi
pyar manga to sisakte huye araman mile
pyar manga to sisakte huye araman mile
chain chaha to umadate huye tufan mile
chain chaha to umadate huye tufan mile
dubte dil ne kinaro ki tamanna ki thi
maine chand aur sitaro ki tamanna ki thi
mujhko rato ki syahi ke siva kuch na mila
maine chand aur sitaro ki tamanna ki thi
Poetic Translation - Lyrics of Maine Chand Aur Sitaro Ki Tamanna Ki Thi
I craved the moon, the stars' embrace,
I craved the moon, the stars' embrace,
And found but shadows in the night's dark space.
I craved the moon, the stars' embrace.
A song I am, unheard by love's sweet choir,
A song I am, unheard by love's sweet choir,
A traveler, with no haven to desire,
A traveler, with no haven to desire.
Wounds I gained, in spring's aspiring fire,
I craved the moon, the stars' embrace.
No tresses, nor a sheltering arm,
No tresses, nor a sheltering arm,
No distant star to shield me from the harm,
No distant star to shield me from the harm.
My gaze yearned for a world of vibrant charm,
I craved the moon, the stars' embrace,
And found but shadows in the night's dark space.
I craved the moon, the stars' embrace.
Their paths diverged, from mine they fled,
Their paths diverged, from mine they fled,
Their eyes now hold a changed light, I dread,
Their eyes now hold a changed light, I dread.
From whom this heart, its solace, begged,
I craved the moon, the stars' embrace.
Love I sought, met only sighs,
Love I sought, met only sighs,
Peace I sought, in storms that rise,
Peace I sought, in storms that rise.
Sinking heart, for shores that gently rise,
I craved the moon, the stars' embrace,
And found but shadows in the night's dark space.
I craved the moon, the stars' embrace.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.