Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Main Tera Deewaana Yeh Kaise Tune Jaana - मैं तेरा दीवाना ये कैसे तूने जाना
chal yahan se ye to diwaane lagate hain
are main tera diwana ye kaise tune jana jara meri jaan ye bata
suno dil wali chaahe de tu gaali chhodu na pichha tera
are main tera diwana ye kaise tune jana jara meri jaan ye bata
suno dil waali chaahe de tu gaali chhodu na pichha tera
are dabe dabe honto mein chhupati hai hasi hasegi are fasegi
hasegi fasegi dekho to diwano ki udati hai hasi
hasegi ye fasegi are hasegi fasegi
dabe dabe honto mein chhupati hai hasi
dekho to diwaano ki udati hai hasi
aise na dil jalao
main tera diwana ye kaise tune jana jara meri jaan ye bata
suno dilwali chahe de tu gali chhod u na pichha tera
ye to gunde hai badmaash
kisi ko to degi dil kabhi na kabhi
ai hasi are dilnashi ai hasi dilnashi
are kabhi wali baat kyun na ho jaye abhi
ai hasi are dilnashi are ai hasi ye dilnashi
kisi ko to degi dil kabhi na kabhi
kabhi wali baat kyun na ho jaaye abhi
dil hai aashiq tera
main tera diwana ye kaise tune jana jara meri jaan ye bata
suno dil wali chahe de tu gali chhodu na pichha tera
la la la la la la la la la
Poetic Translation - Lyrics of Main Tera Deewaana Yeh Kaise Tune Jaana
Flee, she whispers, they are mad with longing,
and I, your devotee, how did you know?
Tell me, my love, how this truth was born.
Listen, heart-thief, curse me if you will,
I shall not leave your shadow.
Her lips, they hide a laughter's tremor,
she laughs, she'll be ensnared, she will fall.
Behold, she mocks the hearts that yearn,
she laughs, she'll be ensnared, she will fall.
Her lips, they hide a laughter's tremor,
behold, she mocks the hearts that yearn,
don't burn my soul so!
And I, your devotee, how did you know?
Tell me, my love, how this truth was born.
Listen, heart-thief, curse me if you will,
I shall not leave your shadow.
They are thugs, and they are rogues,
to someone, one day, you'll surrender your heart.
Oh, beautiful, captivating, oh, beautiful!
Why not now, this very moment?
Oh, beautiful, captivating, oh, beautiful!
To someone, one day, you'll surrender your heart.
Why not now, this very moment?
My heart, your lover it is.
And I, your devotee, how did you know?
Tell me, my love, how this truth was born.
Listen, heart-thief, curse me if you will,
I shall not leave your shadow.
La la la la la la la la la
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.