Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Main Rang Sharbato Ka Tu Mithe Ghat Ka Paani - मैं रंग शरबतो का तू मीठे घाट का पानी
khwaab hai tu neend hu main dono mile raat bane
roz yahi maangu dua teri meri baat bane baat bane
main rang sharbato ka, tu meethe ghaat ka paani
main rang sharbato ka, tu meethe ghaat ka paani
mujhe khud me ghol de to mere yaar baat ban jaani
rang sharbato ka, tu meethe ghaat ka paani
main rang sharbato ka, tu meethe ghaat ka paani
mujhe khud me ghol de to mere yaar baat ban jaani
rang sharbato ka, tu meethe ghaat ka paani
main rang sharbato ka, tu meethe ghaat ka paani
o yaara tujhe pyar ki batiya kya samjhawa
jaag ke ratiya roz bitaawa isse aage ab main kya kahu
o yaara tujhe bolti ankhiya sadke jsawa
maang le pakiya aaj duava isse aage ab main kya kahu
maine to dheere se neendo ke dhaage se
baandha hai khwaab ko tere
main na jahan chaahu na aasmaan chaahu
aaja hisse me tu mere
tu dhang chaahato ka, main jaise koi naadaani
tu dhang chaahato ka, main jaise koi naadaani
mujhe khud se jod de to mere yaar baat ban jaani
rang sharbato ka, tu meethe ghaat ka paani
main rang sharbato ka, tu meethe ghaat ka paani
mujhe khud me ghol de to mere yaar baat ban jaani
rang sharbato ka, tu meethe ghaat ka paani
tere khayalo se tere khayalo tak mera to hai aana jaana
mera to jo bhi hai tu hi tha tu hi hai
baaki jaha hai begana
tum ek musafir ho main koi raah anjaani
tum ek musafir ho main koi raah anjaani
mann chaha mod de to mere yaar baat ban jaani
rang sharbato ka, tu meethe ghaat ka paani
main rang sharbato ka, tu meethe ghaat ka paani
mujhe khud me ghol de to mere yaar baat ban jaani
rang sharbato ka, tu meethe ghaat ka paani
o yaara tujhe pyar ki batiya kya samjhawa
jaag ke ratiya roz bitaawa isse aage ab main kya kahu
o yaara tujhe bolti ankhiya sadke jawa
maang le pakiya aaj duava isse aage ab main kya kahu
Poetic Translation - Lyrics of Main Rang Sharbato Ka Tu Mithe Ghat Ka Paani
You are my dream, I am slumber's embrace,
Together, we weave the night's sacred space.
Each dawn, I pray, for our destined tryst,
For our whispered words, forever kissed.
I am the hue of sweet sherbet's desire,
You, the cool waters, quenching fire.
I am the hue of sweet sherbet's desire,
You, the cool waters, quenching fire.
Melt me within you, my love, and then,
Our whispered words will never end.
I am the hue of sweet sherbet's desire,
You, the cool waters, quenching fire.
I am the hue of sweet sherbet's desire,
You, the cool waters, quenching fire.
O friend, how can I capture love's art?
I spend my nights awake, consumed by heart.
What more can I say?
O friend, my eyes speak volumes, offering my soul,
Pray today, the deepest prayer whole.
What more can I say?
I've gently bound, with threads of sleep so deep,
Your dreams, my love, in my heart to keep.
I seek no world, nor heavens above,
Only you, now, my endless love.
You are the way of desires bright,
I, like a child lost in the fading light.
You are the way of desires bright,
I, like a child lost in the fading light.
Join me to yourself, my love, and then,
Our whispered words will never end.
I am the hue of sweet sherbet's desire,
You, the cool waters, quenching fire.
I am the hue of sweet sherbet's desire,
You, the cool waters, quenching fire.
Melt me within you, my love, and then,
Our whispered words will never end.
I am the hue of sweet sherbet's desire,
You, the cool waters, quenching fire.
From your thoughts to your thoughts, my journey's start,
My only truth resides within your heart.
My only truth resides within your heart.
The world, a stranger, fades afar.
You are a traveler, I, an unknown way,
You are a traveler, I, an unknown way,
Let your heart's desire lead us always,
And our whispered words will fill our days.
I am the hue of sweet sherbet's desire,
You, the cool waters, quenching fire.
I am the hue of sweet sherbet's desire,
You, the cool waters, quenching fire.
Melt me within you, my love, and then,
Our whispered words will never end.
I am the hue of sweet sherbet's desire,
You, the cool waters, quenching fire.
O friend, how can I capture love's art?
I spend my nights awake, consumed by heart.
What more can I say?
O friend, my eyes speak volumes, offering my soul,
Pray today, the deepest prayer whole.
What more can I say?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.