Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Main Kapde Badal Ke - मैं कपड़े बदल के
nashir kya kaheta phirta hai
kuch na suno to behatar
diwana hai diwane ke munh na lago
to behatar hai
kapde badal kar bal bana kar
kahan chale ho kiske liye
raat bahut kali hai na sirf
ghar main raho to behatar
naye kapde badal kar jaau kahan
naye kapde badal kar jaau kahan
aur bal banao kiske liye
naye kapde badal kar jaau kahan
aur bal banao kiske liye
wo to saks shahar hi chhod gaya
wo to saks shahar hi chhod gaya
main bahar jaau kiske liye
naye kapde badal kar jaau kahan
jis dhup ki dil mein thandak thi
wo dhup usi ke sath gayi
jis dhup ki dil mein thandak thi
wo dhup usi ke sath gayi
in jalati galiyo main
in jalati galiyo main
ab fank udau kiske liye
wo to saks shahar hi chhod gaya
main bahar jaau kiske liye
naye kapde badal kar jaau kahan
wo shahar mein tha to uske liye
ouro se milna bhi padta tha
wo shahar mein tha to uske liye
ouro se milna bhi padta tha
ab aise vaise logo ke
ab aise vaise logo ke
main naaj udao kiske liye
wo to saks shahar hi chhod gaya
main bahar jaau kiske liye
naye kapde badal kar jaau kahan
muddat se koi aaya na gaya
sunsaan padi hai ghar ki faja
muddat se koi aaya na gaya
sunsaan padi hai ghar ki faja
in khali kamro mein na sirf
in khali kamro mein na sirf
ab sama jalao kiske liye
wo to saks shahar hi chhod gaya
wo to saks shahar hi chhod gaya
main bahar jaau kiske liye
naye kapde badal kar jaau kahan
jaau kahan jaau kahan jaau kahan
Poetic Translation - Lyrics of Main Kapde Badal Ke
The madman's words, a whisper lost,
Best left unheard, a shadowed cost.
A fool he is, a fevered mind,
Best left behind, the truth to find.
Where now these clothes, a polished gleam?
For whom these locks, a flowing dream?
The night descends, a velvet shroud,
Stay home, my heart, and speak aloud.
Where shall I go, in garments new?
Whose gaze shall fall, my locks to view?
He's gone, that soul, beyond recall,
For whom the world, if not for all?
Where shall I go?
That sunlit warmth, a heart's embrace,
Departed with his fading face.
That sunlit warmth, a heart's embrace,
Departed with his fading face.
Through scorching streets, a burning plight,
For whom to dance, in fading light?
He's gone, that soul, beyond recall,
For whom the world, if not for all?
Where shall I go?
For him, I'd feign a social grace,
And meet the crowd, in time and space.
For him, I'd feign a social grace,
And meet the crowd, in time and space.
But now, these souls, of lesser worth,
For whom to smile, on this cold earth?
He's gone, that soul, beyond recall,
For whom the world, if not for all?
Where shall I go?
No one arrives, no solace found,
Silence reigns, on hallowed ground.
No one arrives, no solace found,
Silence reigns, on hallowed ground.
In empty rooms, a hollow sound,
For whom to light, what I have found?
He's gone, that soul, beyond recall,
He's gone, that soul, beyond recall,
For whom the world, if not for all?
Where shall I go?
Go, where shall I go?
Go, where shall I go?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.