Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Main Jab Bhi Akeli Hoti Hun, Tum Chupake Se Aa Jaate Ho - मैं जब भी अकेली होती हूँ, तुम चुपके से आ जाते हो
main jab bhi akeli hoti hu
main jab bhi akeli hoti hu, tum chupke se aa jaate ho
aur jhaank ke meri aankho me, bite din yaad dilaate ho
bite din yaad dilaate ho
mastaana hawa ke jhonko se har baar wo parde ka hilna
parde ko pakadne ki dhun me do ajnabi haatho ka milna
aankho me dhua sa chha jaana, saanso me sitaare se khilna
bite din yaad dilaate ho, bite din yaad dilaate ho
mud-mud ke tumhaara raste me takna wo mujhe jaate-jaate
aur mera thithak kar ruk jaana chilman ke qarib aate-aate
nazro ka taras kar rah jaana ek aur jhalak paate-paate
bite din yaad dilaate ho, bite din yaad dilaate ho
barsaat ke bhige mausam me
barsaat ke bhige mausam me, sardi ki thitharti rato me
pahro wo yu hi baithe rahna haatho ko pakadkar haatho me
aur lambi lambi ghadiyo ka kat jaana baato baato me
bite din yaad dilaate ho, bite din yaad dilaate ho
ro-ro ke tumhe khat likhti hu
ro-ro ke tumhe khat likhti hu aur khud padhkar ro leti hu
haalaat ke tapte tufaan me jazbaat ki kashti kheti hu
kaise ho kahaan ho kuchh to kaho
kaise ho kahaan ho kuchh to kaho main tum ko sadaaye deti hu
main jab bhi akeli hoti hu
main jab bhi akeli hoti hu, tum chupke se aa jaate ho
aur jhaank ke meri aankho me, bite din yaad dilaate ho
bite din yaad dilaate ho
Poetic Translation - Lyrics of Main Jab Bhi Akeli Hoti Hun, Tum Chupake Se Aa Jaate Ho
When solitude descends, a veil,
When I am most alone, I feel,
You softly come, a spectral grace,
And peer within my tear-filled space,
Recalling days that used to be,
Recalling all you meant to me.
The playful wind, a teasing hand,
That stirred the curtains, close at hand,
And in that dance, a sudden quest,
To hold the cloth against your breast,
Two strangers' hands, a touch so slight,
A haze that bloomed within the light,
Stars born in breath, a sweet embrace,
Recalling days that time can't erase,
Recalling all you meant to me.
You turned and watched, on journey's track,
Your gaze upon my turning back,
And I would pause, my spirit bound,
As closer to the screen you'd found,
My longing eyes, a wistful plea,
A final glimpse, if I could see,
Recalling days that used to be,
Recalling all you meant to me.
In rain-soaked days, the world subdued,
In winter's chill, a solitude,
For hours we'd sit, the clock's slow tick,
My hands in yours, a warmth, a quick,
And passing of the longest hours,
A harvest gleaned of whispered powers,
Recalling days that used to be,
Recalling all you meant to me.
I weep and write, your name I call,
And read the words, and watch them fall,
In storms of life, a tempest's heart,
I sow my soul, a work of art,
How are you now? Where do you roam?
How are you now? Come speak and come home,
I offer up my every prayer,
When I am most alone, I share,
When solitude descends, I pray,
You softly come, in shadows, stay,
And peer within my tear-filled space,
Recalling days, a memory's trace,
Recalling all you meant to me.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.