Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Main Hu Zamin Tu Aasman - मैं हूँ जमीन तू आसमा
mai hu jamin tu aasma kabhi to milenge kahi
tere bina jindagi hai adhuri bichde to mar jayenge
mai hu jamin tu aasma kabhi to milenge kahi
tere bina jindagi hai adhuri bichde to mar jayenge
mai hu jamin tu aasma ek dasta
dava tha jinko pyar ka kyo vo bichdate rahe
dilo ke vachan wafa ke chaman hamesha ujdate rahe
dava tha jinko pyar ka kyo vo bichdate rahe
dilo ke vachan wafa ke chaman hamesha ujdate rahe
magar pyar ka sabak hum sanam duniya ko shiklayenge
tere bina jindagi hai adhuri bichde to mar jayenge
mai hu jamin tu aasma kabhi to milenge kahi
tere bina jindagi hai adhuri bichde to mar jayenge
mai hu jamin tu aasma ek dastaa
na laila hu mai na mai heer hu
ki auro ki ho jau mai tujhe gair ka
agar rab kare to rab se bhi takrau mai
na laila hu mai na mai heer hu
ki auro ki ho jau mai tujhe gair ka
agar rab kare to rab se bhi takrau mai
hoti hai kya lagan pyar ki jaha ko ye dikhlayenge
tere bina jindagi hai adhuri bichde to mar jayenge
mai hu jamin tu aasma kabhi to milenge kahi
tere bina jindagi hai adhuri bichde to mar jayenge
mai hu jamin tu aasma ek dasta
Poetic Translation - Lyrics of Main Hu Zamin Tu Aasman
I am earth, you the sky, somewhere we'll meet again,
Life incomplete without you, parted, we would die.
I am earth, you the sky, somewhere we'll meet again,
Life incomplete without you, parted, we would die.
I am earth, you the sky, a timeless tale.
Those who claimed love, why did they part in pain?
Hearts' vows of faith, gardens always in ruin.
Those who claimed love, why did they part in pain?
Hearts' vows of faith, gardens always in ruin.
Yet, love's lesson, my beloved, to the world we will impart,
Life incomplete without you, parted, we would die.
I am earth, you the sky, somewhere we'll meet again,
Life incomplete without you, parted, we would die.
I am earth, you the sky, a timeless tale.
I am no Laila, nor am I Heer,
To become another's, to be estranged from you.
If fate wills it, even God, I'd defy for you.
I am no Laila, nor am I Heer,
To become another's, to be estranged from you.
If fate wills it, even God, I'd defy for you.
What devotion is, we'll show the world,
Life incomplete without you, parted, we would die.
I am earth, you the sky, somewhere we'll meet again,
Life incomplete without you, parted, we would die.
I am earth, you the sky, a timeless tale.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.