Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Main Hoon Kanya Kunwari, Jalati Chingaari - मैं हूँ कन्या कुंवारी, जलती चिंगारी
main hoon kanya kunwaari, jalati chingaari
main hoon kanya kunwaari, jalati chingaari
mere pichhe pade hai dekho laakhon shikaari
main hoon kanya kunwaari, jalati chingaari
mere pichhe pade hai dekho laakhon shikaari
ab kahaan main chhipu, inse kaise bachu
ab kahaan main chhipu, inse kaise bachu
yahaan sab ke sab hai khilaadi
ye ore ore ye ore o
ye ore ore ye ore o
jawaani ki chaukat pe aake khadi hoon
main palkon mein sapne sajaa ke khadi hoon
jawaani ki chaukat pe aake khadi hoon
main palkon mein sapne sajaa ke khadi hoon
kaise bachaau main apni jawaani
ghunghat mein mukhda chhupaake khadi hoon
ab kya main kahu, chup kaise rahu
ab kya main kahu, chup kaise rahu
daav mujhpe lagaaye jawaani
ye ore ore ye ore o
ye ore ore ye ore o
har dil ki dhadkan mein main chha gayi hoon
deewaano ke mehfil mein main aa gayi hoon
har dil ki dhadkan mein main chha gayi hoon
deewaano ke mehfil mein main aa gayi hoon
ik dil hai mera deewaane hajaaron
re haay haay mushkil mein main aa gayi hoon
dil kisko main doon, kise apna kahu
dil kisko main doon, kise apna kahu
dekho kitne hai prem pujaari
ye ore ore ye ore o
ye ore ore ye ore o
Poetic Translation - Lyrics of Main Hoon Kanya Kunwari, Jalati Chingaari
I am maiden, untouched fire,
a maiden, untouched fire,
Look, a million hunters trail desire,
I am maiden, untouched fire.
Where to hide, from this chase,
Where to hide, from this chase,
All here are players, every face,
Ye ore ore ye ore o,
Ye ore ore ye ore o.
At youth's threshold, I now stand,
with dreams in lashes, across the land.
At youth's threshold, I now stand,
with dreams in lashes, across the land.
How to shield this blossoming bloom?
Veiled face hides, sealed by command.
What to say, or silent be?
What to say, or silent be?
Youth stakes its claim, a hungry hand,
Ye ore ore ye ore o,
Ye ore ore ye ore o.
In every heart, my presence known,
in a madman's gathering, I'm thrown.
In every heart, my presence known,
in a madman's gathering, I'm thrown.
One heart I hold, a thousand hearts surround,
Alas, I'm caught, to fate I'm bound.
To whom to give, to whom to own?
To whom to give, to whom to own?
See, how many are love's profound,
Ye ore ore ye ore o,
Ye ore ore ye ore o.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.