Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mai To Udas Hu Magar Wo Bhi Hai - मैं तो उदास हूँ मगर
main to udas hun magar
wo bhi hai sokh jafar gham
unke bhi dil mein dard hai
ae dil ae bekraar kyon
ae dil ae bekraar kyon
ae dil ae bekraar kyon
jinka tha mujhko intzaar
wo mere pas aa gaye
jinka tha mujhko intzaar
wo mere pas aa gaye
phir bhi kami kya hai mujhe
ab bhi ye intzaar kyon
ae dil ae bekraar kyon
ae dil ae bekraar kyon
dhum na unse kah saku
wo na mujhse kah sake
dhum na unse kah saku
wo na mujhse kah sake
baat wahi daba na paye
aati hai baar kyon
ae dil ae bekraar kyon
ae dil ae bekraar kyon
itne kareeb aa ke bhi
dil mein mere sama ke bhi
itne kareeb aa ke bhi
dil mein mere sama ke bhi
jhuthe nahi hai bol magar
dil ki mere pukar kyon
ae dil ae bekraar kyon
ae dil ae bekraar kyon
Poetic Translation - Lyrics of Mai To Udas Hu Magar Wo Bhi Hai
I am forlorn, yet,
they too bear the weight of sorrow.
Their heart, burdened with pain,
Oh, restless heart, why?
Oh, restless heart, why?
Oh, restless heart, why?
The ones I yearned for,
have come to me at last.
The ones I yearned for,
have come to me at last.
Yet, what lack remains?
Why this longing still?
Oh, restless heart, why?
Oh, restless heart, why?
Words I cannot utter to them,
nor they to me, it seems.
Words we cannot speak,
yet the unspoken lingers near.
Why this recurrence?
Oh, restless heart, why?
Oh, restless heart, why?
So close, yet distant still,
though they dwell within my heart.
So close, yet distant still,
though they dwell within my heart.
Their words ring true, I know,
yet why this heart's lament?
Oh, restless heart, why?
Oh, restless heart, why?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.