Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mai Teri Hu Janam, Tu Mera Jiya - मैं तेरी हूँ जानम तू मेरा जिया
mai teri hu janam, tu mera jiya
zuda tan se jaa ko kisne kiya
mai teri hu janam, tu mera jiya
zuda tan se jaa ko kisne kiya
teri mithi mithi bato me kho jau
jaise lahar lahar me aise ek ho jau
teri mithi mithi bato me kho jau
jaise lahar lahar me aise ek ho jau
mera sab kuch ho gaya tera
tera sab kuch huya mera
mai teri hu janam, tu mera jiya
zuda tan se jaa ko kisne kiya
mila pyar ka humko moka ye sunhara
na to koi diwar na koi pehara
mila pyar ka humko moka ye sunhara
na to koi diwar na koi pehara
ji bhar ke pyar karenge dar humko nahi zara
mai teri hu janam, tu mera jiya
zuda tan se jaa ko kisne kiya
mai tere sang tufa me bhi bah jau
mai tere sang sholo par bhi rah jau
mai tere sang tufa me bhi bah jau
mai tere sang sholo par bhi rah jau
teri bahe mera sahil sahil ki jarurat kya
mai teri hu janam, tu mera jiya
zuda tan se jaa ko kisne kiya
Poetic Translation - Lyrics of Mai Teri Hu Janam, Tu Mera Jiya
I am yours, my love, you are my life's breath,
Who could ever sunder soul from flesh?
I am yours, my love, you are my life's breath,
Who could ever sunder soul from flesh?
Lost in your honeyed words, I gently drift,
As wave on wave, our spirits now uplift,
Lost in your honeyed words, I gently drift,
As wave on wave, our spirits now uplift.
All that is mine, is now fully yours,
And all that is yours, forever endures.
I am yours, my love, you are my life's breath,
Who could ever sunder soul from flesh?
This golden chance, love's sweet embrace we find,
No walls to bind, no watchful guards to mind,
This golden chance, love's sweet embrace we find,
No walls to bind, no watchful guards to mind.
We'll love with hearts aflame, no fear we'll know,
I am yours, my love, you are my life's breath,
Who could ever sunder soul from flesh?
With you, through storms, I'd gladly be swept,
With you, on flames, my spirit would be kept,
With you, through storms, I'd gladly be swept,
With you, on flames, my spirit would be kept.
Your arms, my shore, what need of shores have I?
I am yours, my love, you are my life's breath,
Who could ever sunder soul from flesh?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.