Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mai Nahi Kehta Bujurgo Ne Kaha Hai - मैं नहीं कहता बुजुर्गों ने कहा है
mai nahi kahta bujurgo ne kaha hai
jo kaha hai wo bhi kitna sach kaha hai
jo kaha hai wo bhi kitna sach kaha hai
thak kar ruk jana inhe manjur nahi hai
unke liye koi bhi manzil dur nahi hai
thak kar ruk jana inhe manjur nahi hai
unke liye koi bhi manzil dur nahi hai
mai nahi kahta bujurgo ne kaha hai
jo kaha hai wo bhi kitna sach kaha hai
maut kab aayegi iska faisla
zindagi milne se pahle ho chuka
maut kab aayegi iska faisla
zindagi milne se pahle ho chuka
phir ye kaisa dar dilo me maut ka
kyu paresha ho rahe hai hum bhala
mai nahi kahta bujurgo ne kaha hai
jo kaha hai wo bhi kitna sach kaha hai
mai nahi kahti bujurgo ne kaha hai
jo kaha hai wo bhi kitna sach kaha hai
zindagi zindadili ka naam hai
maut ka charcha yaha hum kyu kare
zindagi zindadili ka naam hai
maut ka charcha yaha hum kyu kare
aisi bate jinpe apna bas nahi
kyu na unko hum khuda pe chod de
mai nahi kahti bujurgo ne kaha hai
jo kaha hai wo bhi kitna sach kaha hai
thak kar ruk jana inhe manjur nahi hai
unke liye koi bhi manzil dur nahi hai
mai nahi kahti bujurgo ne kaha hai
jo kaha hai wo bhi kitna sach kaha hai
mai nahi kahta bujurgo ne kaha hai
jo kaha hai wo bhi kitna sach kaha hai
Poetic Translation - Lyrics of Mai Nahi Kehta Bujurgo Ne Kaha Hai
I speak not, but the elders have,
And what they've said, how truly it rings.
That which they said, how truly it rings.
For those who refuse to surrender to weariness,
No destination remains afar.
For those who refuse to surrender to weariness,
No destination remains afar.
I speak not, but the elders have,
And what they've said, how truly it rings.
When death shall arrive, that decree,
Was made ere life's first dawn.
When death shall arrive, that decree,
Was made ere life's first dawn.
Then why this fear, within our hearts, of death?
Why are we troubled so?
I speak not, but the elders have,
And what they've said, how truly it rings.
I speak not, but the elders have,
And what they've said, how truly it rings.
Life, a name for vibrant hearts,
Why speak we here of death?
Life, a name for vibrant hearts,
Why speak we here of death?
Those matters that lie beyond our grasp,
Why not entrust them to the Divine?
I speak not, but the elders have,
And what they've said, how truly it rings.
For those who refuse to surrender to weariness,
No destination remains afar.
I speak not, but the elders have,
And what they've said, how truly it rings.
I speak not, but the elders have,
And what they've said, how truly it rings.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.