Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mai Khidki Pe Aaungi, Jab Shaam Ko Suraj Dhalega - मैं खिड़की पे आऊँगी, जब शाम को सूरज ढलेगा
mai khidki me aaungi jab sham ko suraj dhalega
aji chalega lekin itna yad rahe
lekin itna yad rahe sara jamana jalega
aji chalega tere gore hath pe
koi pyar ki mehandi malega aji chalega
lekin itna yad rahe lekin itna yad rahe
sara jamana jalega aji chalega
laila ki najro ne kiya tha ek majnu diwana
tumne to lakho ko dilbar kar dala mastana
jo bhi banega majnu mera hath bechara malega
aji chalega lekin itna yad rahe
lekin itna yad rahe aji chalega
tere gore hath pe koi pyar ki mehandi malega
aji chalega lekin itna yad rahe
lekin itna yad rahe sara jamana jalega
aji chalega
aate jate mil jate hai do rahi anjane
milte julte ban jate hai lakho hi afsane
oye milne wala milta rahega jalne wala jalega
aji chalega lekin itna yad rahe
lekin itna yad rahe sara jamana jalega
aji chalega tere gore hath pe
koi pyar ki mehandi malega aji chalega
mai khidki me aaungi jab sham ko suraj dhalega
aji chalega lekin itna yad rahe
lekin itna yad rahe sara jamana jalega
aji chalega
Poetic Translation - Lyrics of Mai Khidki Pe Aaungi, Jab Shaam Ko Suraj Dhalega
When twilight bleeds across the pane, and the sun descends, I'll arrive.
It will pass, but remember this:
The whole world will be consumed by flames. It will move on.
On your pale hand,
Someone will anoint the henna of love. It will pass.
But remember this, remember this:
The whole world will be consumed by flames. It will move on.
Laila's gaze drove a Majnu mad, a single soul undone.
You, you've made a million hearts lovers, intoxicated, one by one.
Whoever becomes my Majnu, will his poor hand be applied?
It will pass, but remember this:
The whole world will be consumed by flames. It will move on.
On your pale hand, someone will anoint the henna of love.
It will pass, but remember this:
The whole world will be consumed by flames. It will move on.
It will move on.
Coming and going, two unknown travelers meet.
Meeting, mingling, they become a million tales, bittersweet.
The one who finds will always find, the one who burns will burn.
It will pass, but remember this:
The whole world will be consumed by flames. It will move on.
On your pale hand,
Someone will anoint the henna of love. It will pass.
When twilight bleeds across the pane, and the sun descends, I'll arrive.
It will pass, but remember this:
The whole world will be consumed by flames. It will move on.
It will move on.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.