Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mai Joru Ka Gulam - मैं जोरू का गुलाम
mere dil me hai joru, dil ki dhadakan me joru
meri aankho me joru, meri saanso me joru
arey aage joru pichhe joru, daaye joru baaye joru
joru joru joru joru joru
sham savere abb mai joru joru kahunga
mai joru ka gulam banake rahunga
mai to joru ka gulam joru joru ka gulam banake rahunga
sham savere abb mai joru joru kahunga
mai joru ka gulam arey banake rahunga
mai joru ka gulam joru joru ka gulam banake rahunga
hai kasam rab ki na ishq duja karu
mai toh din rat joru ki puja karu
arey joru maiya ki jay ho jay ho
hai kasam rab ki na ishq duja karu
mai toh din rat joru ki puja karu
joru bole toh jagu, joru bole toh sou
joru bole toh hans du, joru bole toh rou
joru ke liye har sitam abb sahunga
mai joru ka gulam arey banake rahunga
mai joru ka gulam joru joru ka gulam banake rahunga
joru shadi se pahle lage apsara
dil lubhaye javani ki sari ada
kyun sach kadava lagata hai na
joru shadi se pahle lage apsara
dil lubhaye javani ki sari ada
jaha bachcha ho jaye sari rangat kho jaye
ada koyi bivi ki nahi shauhar ko bhaye
dilruba mai kabhi tujhko dhokha na dunga
mai joru ka gulam arey banake rahunga
mai to joru ka gulam joru joru ka gulam banake rahunga
sham savere abb mai joru joru kahunga
mai joru ka gulam arey banake rahunga
mai toh mai toh mai toh mai toh
joru ka gulam are banake rahunga
lyrics typed by: neha gupta
Poetic Translation - Lyrics of Mai Joru Ka Gulam
Within my heart, my wife resides, in every pulse, my wife.
In my vision, my wife, in every breath, my wife.
Before me, my wife, behind me, my wife, to my right, my wife, to my left, my wife.
Wife, wife, wife, wife, wife.
From dusk till dawn, her name I shall proclaim, wife, wife.
Her slave I am, and her slave I shall remain.
Her slave I am, wife, wife, her slave I shall remain.
From dusk till dawn, her name I shall proclaim, wife, wife.
Her slave, I am, and her slave I shall remain.
Her slave I am, wife, wife, her slave I shall remain.
By God's own grace, no other love shall I embrace.
For her alone, day and night, shall I devote my space.
Wife, my goddess, hail to you, hail to you!
By God's own grace, no other love shall I embrace.
For her alone, day and night, shall I devote my space.
If she bids me wake, I awake, if she bids me sleep, I sleep.
If she bids me laugh, I laugh, if she bids me weep, I weep.
For her, all hardship I will bear, I shall not be a free man.
Her slave I am, and her slave I shall remain.
Her slave I am, wife, wife, her slave I shall remain.
Before marriage, a celestial nymph, it would seem,
With youthful charm, she fulfills my every dream.
Why does the truth taste so bitter, it does seem?
Before marriage, a celestial nymph, it would seem,
With youthful charm, she fulfills my every dream.
Once children arrive, all the beauty departs,
No charm of a wife can hold the husband's heart.
My beloved, I will never forsake you.
Her slave I am, and her slave I shall remain.
Her slave I am, wife, wife, her slave I shall remain.
From dusk till dawn, her name I shall proclaim, wife, wife.
Her slave, I am, and her slave I shall remain.
I am, I am, I am, I am…
Her slave I am, and her slave I shall remain.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.