Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mai Jis Din Bhula Du Tera Pyar - मैं जिस दिन भुला दूँ तेरा प्यार दिल से
mai jis din bhula du tera pyar dil se
wo din aakhri ho meri zindagi ka
mai jis din bhula du tera pyar dil se
wo din aakhri ho meri zindagi ka
ye aakhe usi raat ho jaye andhi
ye aakhe usi raat ho jaye andhi
jo tere siwa dekhe sapna kisi ka
mai jis din bhula du tera pyar dil se
wo din aakhri ho meri zindagi ka
muje apne dil se utrane na dena
mai khusbhu hu isko bikhrane na dena
muje apne dil se utrane na dena
mai khusbhu hu isko bikhrane na dena
hamesha rahu mai tere bajuon me
na tute ye bandhan kabhi dosti ka
ye aakhe usi raat ho jaye andhi
ye aakhe usi raat ho jaye andhi
jo tere siwa dekhe sapna kisi ka
mai jis din bhula du tera pyar dil se
wo din aakhri ho meri zindagi ka
meri dhadkno mai mohobat hai teri
meri zindagi ab amanat hai teri
meri dhadkno mai mohobat hai teri
meri zindagi ab amanat hai teri
tamanna hai jin rasto per chale tu
nisa ho wha per meri bandgii ka
ye aakhe usi raat ho jaye andhi
ye aakhe usi raat ho jaye andhi
jo tere siwa dekhe sapna kisi ka
mai jis din bhula du tera pyar dil se
wo din aakhri ho meri zindagi ka
mai jis din bhula du tera pyar dil se
wo din aakhri ho meri zindagi ka
meri zindagi ka meri zindagi ka
Poetic Translation - Lyrics of Mai Jis Din Bhula Du Tera Pyar
The day my heart forgets your love's embrace,
That day shall be the last of all my days.
The very night my memory fades away,
These eyes will lose their light, forever gray.
If any dream, save yours, they dare to see,
The day my heart forgets, I cease to be.
Do not allow me to descend your heart,
I am fragrance, let me not depart.
Do not allow me to descend your heart,
I am fragrance, let me not depart.
Forever in your arms, my solace find,
Let this bond of friendship be entwined.
The very night my memory fades away,
These eyes will lose their light, forever gray.
If any dream, save yours, they dare to see,
The day my heart forgets, I cease to be.
Within my pulse, your love's eternal flame,
My life, a trust, entrusted to your name.
Within my pulse, your love's eternal flame,
My life, a trust, entrusted to your name.
Upon the paths your footsteps gently tread,
Let my devotion be where you are led.
The very night my memory fades away,
These eyes will lose their light, forever gray.
If any dream, save yours, they dare to see,
The day my heart forgets, I cease to be.
The day my heart forgets your love's embrace,
That day shall be the last of all my days.
My life, my life, my life.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.