Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Main Hu Tera Tu Hai Meri Jaanam - मैं हूँ तेरा तू है मेरी जानम
main hu tera tu hai meri jaanam duniya se ab darna kya
main hu tera tu hai meri jaanam duniya se ab darna kya
itne hasin mausam mein itne hasin mausam mein
pyaar na kare to karna kya
main hu tera tu hai meri jaanam duniya se ab darna kya
main hu tera tu hai meri jaanam duniya se ab darna kya
itne hasin mausam mein itne hasin mausam mein
pyaar na kare to karna kya
main hu tera tu hai meri jaanam duniya se ab darna kya
main hu tera tu hai meri jaanam duniya se ab darna kya
aaja aaja tujhe baaho mein main le lu
teri mehaki julfo se khelu
hum tum kar le meethi meethi baate
dil mein bas jaaye ye mulakate
itne hasin mausam mein itne hasin mausam mein
pyaar na kare to karna kya
main hu tera tu hai meri jaanam duniya se ab darna kya
main hu tera tu hai meri jaanam duniya se ab darna kya
dil mein aaye anjaan banke ab tum rehte ho jaan banke
jab se ho gaya hai shuru ye fasana
humko jeene ka mila hai bahana
itne hasin mausam mein itne hasin mausam mein
pyaar na kare to karna kya
main hu tera tu hai meri jaanam duniya se ab darna kya
main hu tera tu hai meri jaanam duniya se ab darna kya
Poetic Translation - Lyrics of Main Hu Tera Tu Hai Meri Jaanam
I am yours, and you are mine, beloved, why fear the world's gaze now?
I am yours, and you are mine, beloved, why fear the world's gaze now?
In such a beautiful season, in such a beautiful season,
If we do not love, then what is there to do?
I am yours, and you are mine, beloved, why fear the world's gaze now?
I am yours, and you are mine, beloved, why fear the world's gaze now?
Come, come, let me gather you in my arms,
And play amongst the fragrance of your tresses.
Let us speak sweet, intimate words,
And let these meetings dwell within our hearts.
In such a beautiful season, in such a beautiful season,
If we do not love, then what is there to do?
I am yours, and you are mine, beloved, why fear the world's gaze now?
I am yours, and you are mine, beloved, why fear the world's gaze now?
You entered my heart as a stranger, and now reside as my very life.
Since this tale has begun,
We have found a reason to live.
In such a beautiful season, in such a beautiful season,
If we do not love, then what is there to do?
I am yours, and you are mine, beloved, why fear the world's gaze now?
I am yours, and you are mine, beloved, why fear the world's gaze now?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.