|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Mai Hu Saaqi Tu Hai Sharabi Sharabi - मैं हूँ साक़ी तू है शराबी-शराबीmain hu saaqi tu hai sharaabi-sharaabi
main hu saaqi tu hai sharaabi-sharaabi
tune aankho se pilayi woh nasha hai ke duhaayi
har taraf dil ke chaman me phul bikhre hai gulabi-gulabi gulabi
main hu saaqi tu hai sharaabi-sharaabi
main hu saaqi tu hai sharaabi-sharaabi
ishq me jina sambhal ke dil ka paimana na chhalke
behki-behki teri nazre khwaab dikhlaati hai kal ke
khwaab dikhlaati hai kal ke
teri mehfil me o saaqi hum chale aaye nashe me
ab to bas ye hai tamanna umr kat jaaye nashe me
umr kat jaaye nashe me
ishq hai tera sawaali
ishq hai tera sawaali husn hai mera jawaabi-jawaabi jaawabi
tu hai saaqi main hu sharaabi-sharaabi
tu hai saaqi main hu sharaabi-sharaabi
main teri duniya me aake reh gaya khud ko bhula ke
kya woh anjaam na jaane hosh ulfat me ganwa ke
bekhudi ke yeh taraane yuhi gaaye ja diwaane
ishq rang laayega apna aa gaye ab woh zamaane
teri mastaani yeh baate
teri mastaani yeh baate dil pe laaye na kharabi-kharabi kharabi
main hu saaqi tu hai sharaabi-sharaabi
tune aankho se pilaayi woh nasha hai ke duhaayi
har taraf dil ke chaman me phul bikhre hai gulabi-gulabi gulabi
main hu saaqi tu hai sharaabi-sharaabi
main hu saaqi tu hai sharaabi-sharaabi

|
Poetic Translation - Lyrics of Mai Hu Saaqi Tu Hai Sharabi Sharabi |
|
I am the cupbearer, you the drunk, intoxicated,
I am the cupbearer, you the drunk, intoxicated.
From your eyes, a drink I took, a bewilderment profound,
In the garden of the heart, roses bloom, a pink unbound.
I am the cupbearer, you the drunk, intoxicated,
I am the cupbearer, you the drunk, intoxicated.
In love's dance, tread with care, let the heart's measure not spill,
Your eyes, in a haze, show dreams of tomorrow's thrill.
Dreams of tomorrow's thrill.
In your gathering, O cupbearer, we came in a daze,
Now, only this yearning: to spend our days in a haze.
To spend our days in a haze.
Love, your question, a plea,
Love, your question, a plea, beauty, my echoing reply.
You the cupbearer, I the drunk, intoxicated,
You the cupbearer, I the drunk, intoxicated.
In your world, I came, and lost myself entirely,
What the outcome, I know not, losing sense in love's sigh.
These songs of oblivion, sing on, mad one, sing on,
Love will bear its colours, the era has now begun.
Your intoxicating words,
Your intoxicating words, bring no harm to the soul, no harm.
I am the cupbearer, you the drunk, intoxicated,
From your eyes, a drink I took, a bewilderment profound,
In the garden of the heart, roses bloom, a pink unbound.
I am the cupbearer, you the drunk, intoxicated,
I am the cupbearer, you the drunk, intoxicated.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Ram Aur Shyam |
| Film cast: | Dilip Kumar, Waheeda Rehman, Pran, Mumtaz, Nirupa Roy, Kanhaiya Lal, Mukri, Farida Dadi, Leela Mishra, Nasir Husain, Parshuram, Raj Kishore, Laxmi Chhaya, Zebunisa, Sajjan, Amar, Viju, Gulab, Nargis Dutt, Prem Kumar | | Singer: | Lata Mangeshkar, Asha Bhosle, Mohd. Rafi, Mahender Kapoor | | Lyricist: | Shakeel Badayuni | | Music Director: | Naushad | | Film Director: | Tapi Chanakya | | Film Producer: | Nagi Reddy | | External Links: | Ram Aur Shyam at IMDB Ram Aur Shyam at Wikipedia | | Watch Full Movie: | Ram Aur Shyam at YouTube Ram Aur Shyam at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|