Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mai Hu Aashik Aashik Awara - मैं हूँ आशिक आशिक आवारा
ye jara si dillagi dil ki lagi ban jayegi
mai tera ban jaunga or tu meri ban jayegi
diwana mastana harjayi saudayi bilkul kuwara
mai hu aashik aashik awara
mai hu aashik aashik awara
diwana mastana harjayi saudayi bilkul kuwara
mai hu aashik aashik awara
mai hu aashik aashik awara
gyarah hasino ne mujhko luta gyarah dafa dil mera tuta
gyarah hasino ne mujhko luta gyarah dafa dil mera tuta
tu hai mera lucki number
tu hai mera lucki number tera number hai barah
mai hu aashik aashik awara
mai hu aashik aashik awara
tere jaise lakho sanam hai mere jaise dunia me kam hai
tere jaise lakho sanam hai mere jaise dunia me kam hai
mere pichhe wo chali aaye
mere pichhe chali aaye jisko kar du ishara
mai hu aashik aashik awara
mai hu aashik aashik awara
tere dil me o dilwali thodi si jo jagah ho khali
tere dil me o dilwali thodi si jo jagah ho khali
tere dil me ghar banalu
tere dil me ghar banalu mai hu beghar bechara
mai hu aashik aashik awara
mai hu aashik aashik awara
Poetic Translation - Lyrics of Mai Hu Aashik Aashik Awara
This fleeting play of hearts, a fire it will ignite,
I'll be yours, and you, my light.
A madman, a wanderer, a lover unbound,
A vagrant soul, on shifting ground.
I am a lover, a lover, astray,
A vagrant soul, come what may.
A madman, a wanderer, a lover unbound,
A vagrant soul, on shifting ground.
I am a lover, a lover, astray,
A vagrant soul, come what may.
Eleven beauties, they stole my heart,
Eleven times, it fell apart.
Eleven beauties, they stole my heart,
Eleven times, it fell apart.
You are my lucky star,
You are my lucky star, number twelve you are,
I am a lover, a lover, astray,
A vagrant soul, come what may.
I am a lover, a lover, astray,
A vagrant soul, come what may.
Like you, a million lovers reside,
Like me, few walk this world wide.
Like you, a million lovers reside,
Like me, few walk this world wide.
They'll follow, at my beck and call,
They'll follow, if I signal them all.
I am a lover, a lover, astray,
A vagrant soul, come what may.
I am a lover, a lover, astray,
A vagrant soul, come what may.
In your heart, oh heart's queen, a space,
If but a corner, I can embrace.
In your heart, oh heart's queen, a space,
If but a corner, I can embrace.
I'll build a home within your core,
I'll build a home, homeless and poor.
I am a lover, a lover, astray,
A vagrant soul, come what may.
I am a lover, a lover, astray,
A vagrant soul, come what may.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.